John Mearsheimer

John Mearsheimer · 29,850 词 · 查看原文 ↗
政治与社会历史与文明音乐与艺术技术与编程心理与人性
📋 章节目录
0:00 Introduction · 介绍
1:29 Power · 力量
24:43 Hitler · 希特勒
42:09 Russia and Ukraine · 俄罗斯和乌克兰
1:38:22 Israel and Palestine · 以色列和巴勒斯坦
2:39:13 China · 中国
3:21:34 Life and mortality · 生命和死亡率
🔑 关键词
johnmearsheimerwarstatesisraelunitedstateukrainedongoingchinanuclearargumentputinnatosaidmilitarysolutionrussiasoviet
💬 精彩语录
"You can understand full well, or at least you should be able to understand full well, why the idea of bringing Ukraine up to their border really spooked them. I don’t understand why more Americans don’t understand that, it befuddles me. I think it has to do with the fact that Americans are not very good at putting themselves in the shoes of other countries. And you really, if you’re going to be a first class strategist in international politics, you have to be able to do that. You have to put yourself in the shoes of the other side and think about how they think, so you don’t make foolish mistakes."
你可以完全理解,或者至少你应该能够完全理解,为什么将乌克兰带到他们的边境的想法真的让他们感到害怕。我不明白为什么更多的美国人不明白这一点,这让我感到困惑。我认为这与美国人不太善于设身处地为其他国家着想有关。确实,如果你想成为国际政治中的一流战略家,你就必须能够做到这一点。你必须设身处地为对方着想,想想他们是怎么想的,这样你就不会犯愚蠢的错误。
— John Mearsheimer (00:58:38)
"And I asked Mike what Putin’s response was to that. And Mike said that Putin didn’t believe it, but Mike believed that he should believe it, and that we could move NATO eastward to include Ukraine, and in the end, we’d get away with it because we are a benign hegemony, but the fact is that’s not what Putin saw. Putin saw us as a malign hegemony. And what Mike thinks, or any American thinks, doesn’t matter. What matters is what Putin thinks."
我问迈克普京对此有何反应。迈克说普京不相信,但迈克认为他应该相信,我们可以把北约东移包括乌克兰,最后我们会侥幸逃脱,因为我们是一个良性的霸权,但事实是这不是普京所看到的。普京将我们视为邪恶的霸权。迈克的想法或任何美国人的想法并不重要。重要的是普京怎么想。
— John Mearsheimer (01:00:36)
"Solution. I think for the foreseeable future, the animosity inside Israel towards the Palestinians is so great that it is impossible to move the Israelis in that direction. And the Israelis here are the key players more so than the Palestinians because it’s the Israelis who control Greater Israel. It’s the Israelis who you have to convince. Now, I want to be clear here. You also ultimately have to get around the fact that Hamas is not committed to a two-state solution. But I think that problem could be dealt with. It’s important to understand that Arafat and the PLO was once adamantly opposed to a two-state solution. But Arafat came around to understand that that was really the only hope for settling this. And he became a proponent of a two-state solution."
解决方案。我认为在可预见的未来,以色列内部对巴勒斯坦人的敌意是如此之大,不可能让以色列人朝这个方向发展。这里的以色列人比巴勒斯坦人更重要,因为是以色列人控制着大以色列。你必须说服的是以色列人。现在,我想在这里澄清一下。最终你还必须回避哈马斯不致力于两国解决方案的事实。但我认为这个问题是可以解决的。重要的是要了解阿拉法特和巴解组织曾经坚决反对两国解决方案。但阿拉法特后来明白,这确实是解决这一问题的唯一希望。他成为两国解决方案的支持者。
— John Mearsheimer (01:45:03)
"Yeah. Let me just back up a bit on that one. And you were talking about will to power before. The first big divide between realists is structural realists and human nature realists, and Hans Morgenthau, who was influenced by nature and therefore had that will to power logic embedded in his thinking about how the world works, he was a human nature realist. I’m a structural realist and I believe it’s not human nature, it’s not individuals in some will to power that drives competition and war. What drives competition and war is the structure of the system. It’s anarchy."
是的。让我稍微支持一下这一点。你之前谈到了权力意志。现实主义者之间的第一个大分歧是结构现实主义者和人性现实主义者,汉斯·摩根索受到自然的影响,因此在他对世界如何运作的思考中嵌入了权力逻辑的意愿,他是一个人性现实主义者。我是一个结构现实主义者,我相信推动竞争和战争的不是人性,也不是某些个人的权力意志。推动竞争和战争的是系统的结构。这是无政府状态。
— John Mearsheimer (00:22:09)
"I think, at this point in time, that’s their principal goal. I do believe, and there have been hints over time, Jimmy Carter has said this, that Hamas can be convinced to a two-state solution. Assuming that the Palestinians get a viable state of their own, that Hamas would buy into that. Can we say that with a high degree of certainty? No, but I think the Israelis should have pursued that possibility. They should have worked with Abbas, they should have worked with Hamas to do everything they can to facilitate a two-state solution. Because I think, ultimately, that’s in Israel’s interest. Now, the Israeli government, and most Israelis at this point in time, I believe, don’t agree with that."
我认为,目前这是他们的主要目标。我确实相信,而且随着时间的推移,已经有迹象表明,吉米·卡特说过这样​​的话,哈马斯可以被说服接受两国解决方案。假设巴勒斯坦人建立了自己的可行国家,哈马斯就会相信这一点。我们可以高度肯定地说吗?不,但我认为以色列人应该追求这种可能性。他们应该与阿巴斯合作,他们应该与哈马斯合作,尽一切努力促进两国解决方案。因为我认为这最终符合以色列的利益。现在,我相信以色列政府和大多数以色列人不同意这一点。
— John Mearsheimer (01:48:38)
🎙️ 完整对话(456 条)
Lex Fridman (00:00:00)
The following is a conversation with John Mearsheimer, a professor at University of Chicago and one of the most influential and controversial thinkers in the world. He teaches, speaks and writes about the nature of power and war on the global stage, in history and today.
以下是与芝加哥大学教授、世界上最具影响力和争议性的思想家之一约翰·米尔斯海默的对话。他在全球舞台上、历史上和今天教授、演讲和写作关于权力和战争的本质。
Lex Fridman (00:00:19)
Please allow me to say, once again, my hope for this little journey I’m on. I will speak to everyone on all sides with compassion, with empathy, and with backbone. I’ll speak with Vladimir Putin and with Volodymyr Zelenskyy, with Russians and with Ukrainians, with Israelis and with Palestinians, with everyone. My goal is to do whatever small part I can to decrease the amount of suffering in the world by trying to reveal our common humanity. I believe that in the end, truth and love wins. I will get attacked for being naive, for being a shill, for being weak. I’m none of those things, but I do make mistakes and I will get better. I love you all.
请允许我再次表达我对这段短暂旅程的希望。我将以同情心、同理心和勇气向各方讲话。我将与弗拉基米尔·普京、弗拉基米尔·泽连斯基、俄罗斯人和乌克兰人、以色列人和巴勒斯坦人以及所有人交谈。我的目标是尽我所能来减少世界上的痛苦
Lex Fridman (00:01:19)
This is a Lex Fridman podcast. To support it, please check out our sponsors in the description. And now, dear friends, here’s John Mearsheimer.
这是莱克斯·弗里德曼的播客。为了支持它,请在说明中查看我们的赞助商。现在,亲爱的朋友们,这是约翰·米尔斯海默。
Power (00:01:29)
Can you explain your view on power in international politics as outlined in your book, The Tragedy of Great Power Politics and in your writing since then?
您能否解释一下您在《大国政治的悲剧》一书中以及您此后的著作中概述的关于国际政治中权力的观点?
Lex Fridman (00:01:39)
Yeah, I make two sets of points there. First of all, I believe that power is the currency of international relations, and by that I mean that states are deeply interested in the balance of power and they’re interested in maximizing how much power they control. And the question is why do states care so much about power. In the international system, there’s no higher authority, so if you get into trouble and you dial 911, there’s nobody at the other end. In a system like that, you have no choice but to figure out for yourself how best to protect yourself. And the best way to protect yourself is to be powerful, to have as much power as you can possibly gain over all the other states in the system. Therefore, states care about power because it enhances or maximizes their prospects for survival.
是的,我在那里提出两组观点。首先,我相信权力是国际关系的货币,我的意思是,国家对权力平衡非常感兴趣,并且对最大限度地控制权力感兴趣。问题是为什么国家如此关心权力。在国际体系中,没有更高的权威,所以如果你进入TR
John Mearsheimer (00:02:39)
Second point I would make is that in the realist story or in my story, power is largely a function of material factors. The two key building blocks of power are population size and wealth. You want to have a lot of people and you want to be really wealthy. Of course, this is why the United States is so powerful. It has lots of people and it has lots of wealth. China was not considered a great power until recently because it didn’t have a lot of wealth. It certainly had population size, but it didn’t have wealth. And without both a large population and much wealth, you’re usually not considered a great power. So I think power matters, but when we talk about power, it’s important to understand that it’s population size and wealth that are underpinning it.
我要说的第二点是,在现实主义故事或我的故事中,权力很大程度上是物质因素的函数。权力的两个关键组成部分是人口规模和财富。你想要拥有很多人,你想要变得非常富有。当然,这也是美国如此强大的原因。它有很多人口,也有很多财富。中国不被认为是一个强国
Lex Fridman (00:03:38)
So there’s a lot of interesting things there. First you said nations in relation to each other is essentially in a state of anarchism.
所以那里有很多有趣的事情。首先,你说国家之间的关系本质上处于无政府主义状态。
John Mearsheimer (00:03:48)
Yeah, well, anarchy basically means the opposite of hierarchy. Sometimes people think when you’re talking about anarchy, you’re talking about murder and mayhem, but that’s not what anarchy means in the realist context. Anarchy simply means that you don’t have hierarchy. There’s no higher authority that sits above states. States are like pool balls on a table. And in an anarchic world, there’s no higher authority that you can turn to if you get into trouble.
是的,无政府主义基本上意味着等级制度的对立面。有时,人们认为当你谈论无政府状态时,你正在谈论谋杀和混乱,但这并不是现实主义背景下的无政府状态的含义。无政府状态仅仅意味着没有等级制度。没有比国家更高的权力。国家就像桌上的撞球。在一个无政府主义的世界里,没有h
Lex Fridman (00:04:22)
And of course the political philosopher who laid this all out was Thomas Hobbes. And Hobbes talked about life in the state of nature, and in the state of nature you have individuals and those individuals compete with each other for power. And the reason that they do is because in the state of nature, by definition, you have no higher authority. And Hobbes’s view is that the way to get out of this terrible situation where individuals are competing with each other and even killing each other is to create a state. It’s what he calls the Leviathan, and that of course is the title of his famous book.
当然,提出这一切的政治哲学家是托马斯·霍布斯。霍布斯谈到了自然状态下的生命,在自然状态下有个体,这些个体相互竞争权力。他们这样做的原因是因为在自然状态下,根据定义,你没有更高的权威。霍布斯的观点是摆脱这种情况的方法
Lex Fridman (00:05:02)
So the idea is to escape anarchy, you create a state, and that means you go from anarchy to hierarchy. The problem in international politics is that there is no world state, there is no hierarchy. And if you have no hierarchy and you’re in an anarchic system, you have no choice but to try to maximize your relative power to make sure you are, as we used to say when I was a kid on New York City playgrounds, the biggest and baddest dude on the block. Not because you necessarily want to beat up on other kids or on other states, but because again, that’s the best way to survive.
所以我们的想法是逃离无政府状态,你创建一个国家,这意味着你从无政府状态走向等级制度。国际政治的问题是不存在世界国家,不存在等级制度。如果你没有等级制度并且处于无政府体系中,那么你别无选择,只能尝试最大化你的相对权力以确保你做到这一点,就像我小时候在纽约踢球时我们常说的那样
Lex Fridman (00:05:47)
And as I like to point out to people, the best example of what happens when you’re weak in international politics is what the Chinese call the century of national humiliation. From the late 1840s to the late 1940s the Chinese were remarkably weak, and the great powers in the system preyed upon them. And that sends a very important message to not only the Chinese, but to other states in the system. Don’t be weak, be as powerful as you can.
正如我想向人们指出的那样,当你在国际政治中处于弱势时会发生什么的最好例子就是中国人所说的国耻世纪。从1840年代末到1940年代末,中国人非常弱小,体制内的列强都在掠夺他们。这不仅向中国人,而且向该体系中的其他国家发出了一个非常重要的信息。
Lex Fridman (00:06:18)
And we’ll talk about it, but humiliation can lead to resentment or resentment leads to something you’ve also studied, which is Nazi Germany in the 1930s. We’ll talk about it, but staying to the psychology and philosophy picture, what’s the connection between the will to power in the individual, as you mentioned, and the will to power in a nation?
我们会讨论这个问题,但是羞辱可能会导致怨恨,或者怨恨会导致你也研究过的东西,那就是 20 世纪 30 年代的纳粹德国。我们会讨论这个问题,但从心理学和哲学的角度来看,正如你提到的,个人的权力意志与国家的权力意志之间有什么联系?
John Mearsheimer (00:06:43)
The will to power in an individual has a lot to do with individual psychology. The story that I tell about the pursuit of power is a structural argument. It’s an argument that says when you are in a particular structure, when you’re in a system that has a specific architecture which is anarchy, the states have no choice but to compete for power. So structure is really driving the story here. Will to power has a lot more to do with an individual in the Nietzschen story where that concept comes from. So it’s very important to understand that I’m not arguing that states are inherently aggressive. My point is that as long as states are in anarchy, they have no choice but to behave in an aggressive fashion. But if you went to a hierarchic system, there’s no reason for those states to worry about the balance of power, because if they get into trouble there is a higher authority that they can turn to. There is in effect a leviathan.
个人的权力意志与个人心理有很大关系。我讲述的关于追求权力的故事是一个结构性论证。这个论点说,当你处于一个特定的结构中时,当你处于一个具有无政府状态的特定架构的系统中时,各国别无选择,只能争夺权力。所以结构确实推动了这里的故事。将要
Lex Fridman (00:07:59)
So what is the role of military might in this will to power on the national level?
那么军事力量在国家层面的权力意志中扮演什么角色呢?
John Mearsheimer (00:08:06)
Well, military mights is what ultimately matters. As I said to you before, the two building blocks of power are population size and wealth.
好吧,军事力量才是最终最重要的。正如我之前对你们说过的,权力的两个基石是人口规模和财富。
Lex Fridman (00:08:16)
You didn’t mention military mights.
你没有提到军事力量。
John Mearsheimer (00:08:17)
I did not, no. That’s right. And it’s good that you caught that because if you have a large population and you’re a wealthy country, what you do is you build a large military, and it’s ultimately the size of your military that matters because militaries fight wars. And if states are concerned about survival, which I argue is the principle goal of every state in the international system for what I think are obvious reasons, then they’re going to care about having a powerful military that can protect them if another state comes after them.
我没有,没有。这是正确的。你明白这一点是件好事,因为如果你拥有大量人口并且你是一个富裕的国家,你所做的就是建立一支庞大的军队,而最终重要的是你的军队的规模,因为军队打仗。如果国家关心生存,我认为这是国际体系中每个国家的原则目标
Lex Fridman (00:08:55)
Well, it’s not obvious that a large nation with a lot of people and a lot of money should necessarily build a gigantic army and seek to attain dominant soul superpower status to military might. But you’re saying, as you see the world today, it has to be that way.
嗯,一个拥有大量人口和大量资金的大国是否一定要建立一支庞大的军队,并寻求获得军事力量上的主导灵魂超级大国地位,这并不是显而易见的。但你是说,正如你所看到的今天的世界,它必须是这样的。
John Mearsheimer (00:09:16)
Yeah, I’m arguing it is obvious. If you’re a state in the international system, do you want to be weak? If you live next door to Nazi Germany or Imperial Germany or Napoleonic France or even the United States… The United States is a ruthless great power, you surely recognize that. And if you’re dealing with the United States of America and you’re Vladimir Putin, you want to make sure you’re as powerful as possible so that the United States doesn’t put its gun sights on you and come after you. Same thing is true with China. You want to be powerful in the international system.
是的,我认为这是显而易见的。如果你是国际体系中的一个国家,你想成为弱者吗?如果你住在纳粹德国、德意志帝国、拿破仑法国甚至美国的隔壁……美国是一个无情的大国,你肯定认识到这一点。如果你正在与美利坚合众国打交道,并且你是弗拉基米尔·普京,你需要确保你是战俘
John Mearsheimer (00:09:50)
States understand that, and they go to great lengths to become powerful. Just take the United States of America. When it started in 1783, it was comprised of 13 measly colonies strung out along the Atlantic seaboard. Over time, the various leaders of the United States went to great lengths to turn that country into the dominant power in the Western Hemisphere. And then once that was achieved in 1900, we’ve gone to great lengths to make sure that there’s no pier competitor in the system. We just want to make sure that we’re number one.
各国明白这一点,并且不遗余力地变得强大。以美利坚合众国为例。当它于 1783 年开始时,它由沿着大西洋沿岸排列的 13 个微不足道的殖民地组成。随着时间的推移,美国历任领导人不遗余力地将该国变成西半球的主导力量。然后一旦在19年实现了这一目标
Lex Fridman (00:10:33)
And my argument is that this is not peculiar to the United States. If I’m China, for example, today, I would want to dominate Asia the way the United States dominates the Western Hemisphere. They’d be fools not to. If I were imperial Germany, I’d want to dominate all of Europe the way the United States dominates the Western Hemisphere. Why? Because if you dominate all of Europe, assuming you’re Imperial Germany or Napoleonic France, then no other state in the area or in the region can threaten you because you’re simply so powerful.
Lex Fridman (00:11:12)
And again, what I’m saying here is that the structure of the international system really matters. It’s the fact that you’re in this anarchic system where survival is your principle goal and where I can’t know your intentions, right? You’re another state. I can’t know that at some point you might not come after me. You might. And if you’re really powerful and I’m not, I’m in deep trouble.
Lex Fridman (00:11:37)
Yeah. So some of the ideas underlying what you’ve said, offensive realism, which I would love to talk to you about sort of the history of realism versus liberalism, but some of the ideas you already mentioned, anarchy between states, everybody’s trying to develop military capabilities, uncertainty, such an interesting concept. States cannot be sure that other states will not use military capabilities against them, which is one-
John Mearsheimer (00:12:07)
That’s of enormous importance to the story,
Lex Fridman (00:12:09)
…really important, and so interesting because you also say that this makes realists more cautious and more peaceful, the uncertainty because of all the uncertainty involved here, it’s better to approach international politics with caution, which is really interesting to think about. Again, survival, most states interested in survival. And the other interesting thing is you assume all the states are rational, which-
John Mearsheimer (00:12:40)
Most of the time.
Lex Fridman (00:12:41)
Most of the time. You call this framework offensive realism. Can you just give an overview of the history of the realism versus liberalism debate as worldviews?
John Mearsheimer (00:12:56)
Well, I think for many centuries now, the big divide within the world of international relations theory is between realism and liberalism. These are time honored bodies of theory. And before I tell you what I think the differences are between those two bodies of theory, it is important to emphasize that there are differences among realists and differences among liberals. And so when you talk about me as an offensive realist, you should understand that there are also defensive realists out there, and there are a panoply of liberal theories as well.
Lex Fridman (00:13:42)
But basically realists believe that power matters, that states compete for power, and that war is an instrument of statecraft. And liberals, on the other hand, have what I would say is a more idealistic view of the world. This is not to say that they’re naive or foolish, but they believe there are aspects of international politics that lead to a less competitive and more peaceful world than most realists say. And I’ll lay out for you very quickly, what are the three major liberal theories today that I think will give you a sense of the more optimistic perspective that is inherent in the liberal enterprise.
John Mearsheimer (00:14:40)
The first and most important of the liberal theories is democratic peace theory, and this is a theory that says democracies do not fight against other democracies. So the more the world is populated with democracies, the less likely it is that we will have wars. And this basic argument is inherent in Francis Fukuyama’s The End of History. He argues that democracy triumphed first over fascism in the 20th century, it then triumphed over communism, and that means that in the future we’re going to have more and more liberal democracies on the planet. And if you have more and more liberal democracies and those democracies don’t fight each other, then you have a more peaceful world. That was his argument. It’s a very liberal argument.
查看原始文字稿 ↗
🔗 相关节目