Omar Suleiman #2

Omar Suleiman · 21,316 词 · 查看原文 ↗
政治与社会音乐与艺术哲学与宗教技术与编程历史与文明
📋 章节目录
0:00 Introduction · 介绍
1:36 Oct 7 · 10 月 7 日
10:32 Palestinian diaspora · 巴勒斯坦侨民
14:47 Wael Al-Dahdouh · 瓦埃尔·达赫杜
29:39 Violence · 暴力
53:17 Biden and Trump · 拜登和特朗普
1:06:28 Ceasefire march · 停火游行
1:16:42 Benjamin Netanyahu · 本杰明·内塔尼亚胡
1:23:44 Houthi rebel attacks · 胡塞叛军袭击
1:25:21 Hostages · 人质
1:31:41 MLK Jr and Malcolm X · 小 MLK 和马尔科姆 X
1:44:22 Palestinian refugees · 巴勒斯坦难民
1:53:32 Mohammad and Jesus · 穆罕默德和耶稣
2:04:24 Al-Aqsa Mosque · 阿克萨清真寺
2:13:22 Ramadan · 斋月
2:18:14 Hope for the future · 对未来的希望
🔑 关键词
palestiniangazaomarsuleimanisraelgoingpalestiniansdonpeaceoccupationunitedstatesisraelimuslimgenocideviolenceamericanmuslimsstatepalestine
💬 精彩语录
"I do believe in the power of healing. I do believe in the power of growth. I do believe that we have seen ugly episodes of history before that have been rectified. I also believe in the heart of my people. I believe that the Palestinian people are people of resistance, they’re people of resilience, they’re people of courage. They’re people of benevolence and magnanimity, and they’re people who have been made to grow under the worst of circumstances. I don’t see, in the hearts of young Palestinians that have been tormented, I don’t see darkness. I see light. I see the ability to still laugh and find joy despite everything that’s happened. So I think that the urgency right now just has to be towards ensuring that they have a life, that they’re not being killed anymore. Palestinian refugees"
我确实相信治愈的力量。我确实相信成长的力量。我确实相信,我们之前看到过的丑陋历史片段已经得到纠正。我也相信我的人民的心。我相信巴勒斯坦人民是抵抗的人民,他们是坚韧的人民,他们是勇敢的人民。他们是仁慈宽宏的人,是在最恶劣的环境下成长起来的人。我看不到,在那些饱受折磨的巴勒斯坦年轻人的心中,我看不到黑暗。我看到了光。尽管发生了这一切,我看到了仍然可以笑并找到快乐的能力。所以我认为现在的紧迫任务就是确保他们拥有生命,确保他们不再被杀害。巴勒斯坦难民
— Omar Suleiman (01:43:20)
"So, the United States, at this point, unfortunately, has rightfully lost all credibility. It should remove itself from this because it is not an honest peace broker. I think Americans are probably sick of us paying for wars in general. I think Americans are probably sick of our tax dollars going to funding a genocide, while we have a rise of homelessness and income disparity here in the United States. I think that Americans probably don’t like that we’re making ourselves so deeply unpopular in the world because of Israel’s actions. So, in the immediate moment, make the stop."
因此,不幸的是,美国此时已经理所当然地失去了所有信誉。它应该远离这一点,因为它不是一个诚实的和平调解人。我认为美国人可能已经厌倦了我们为战争买单。我认为美国人可能厌倦了我们的税款用于资助种族灭绝,而美国的无家可归者和收入差距却在增加。我认为美国人可能不喜欢我们因为以色列的行为而在世界上变得如此不受欢迎。所以,立刻停下来。
— Omar Suleiman (00:54:57)
"It’s human. I mean, look, any child that is under that type of oppression is going to hate their oppressor. I don’t care who you are. I don’t care what you are. But here’s my problem with how that gets brought up. You’re talking about the future of the security of Israel. Even some people that speak about it seemingly from a place of being well-meaning, that say the only way that Israel can have its security is to stop killing Palestinians. And so, the future of Israel depends upon Palestinians not hating Israel so much. And so, we’ve got to stop tormenting these people so that they don’t grow up to want to torment us."
这是人类。我的意思是,看,任何受到这种压迫的孩子都会仇恨他们的压迫者。我不在乎你是谁。我不在乎你是什么。但我的问题是如何提出这个问题。你谈论的是以色列安全的未来。甚至一些似乎出于善意谈论此事的人也表示,以色列获得安全的唯一途径就是停止杀害巴勒斯坦人。因此,以色列的未来取决于巴勒斯坦人不要那么仇恨以色列。因此,我们必须停止折磨这些人,以免他们长大后想要折磨我们。
— Omar Suleiman (00:26:09)
"… of reflection. This is a moment of restoration if you want it to be, right? And to think about what we’ve enabled in the first place, he’s shown absolutely no real empathy, and I think that he is under great delusion in thinking that the Muslim community or people of conscience are going to forgive this, are going to forget this come November. You can’t tell us that, ” Well, at least I don’t have the Trump Muslim ban,” while also carrying out a genocide primarily against Muslims and think that the Muslims are still going to vote for you."
……反思。如果你愿意的话,这就是一个恢复的时刻,对吗?想想我们一开始所做的事情,他绝对没有表现出真正的同理心,我认为他陷入了极大的错觉,认为穆斯林社区或有良心的人会原谅这一点,会在十一月忘记这一点。你不能告诉我们,“好吧,至少我没有特朗普的穆斯林禁令”,同时还主要针对穆斯林进行种族灭绝,并认为穆斯林仍然会投票给你。
— Omar Suleiman (00:58:00)
"I think he’s trying to secure his seat in office. He knows his days are numbered. This is not about Israel. This isn’t about the hostages for him. This isn’t about anything but Benjamin Netanyahu, he is a narcissist. He’s a tyrant. He is despised around the world, and I think even amongst Israelis, I think there’s a deep hatred for him. I think the hostages’ families know that he doesn’t care about the families or about the hostages, that he’s driving a political agenda that doesn’t care about people, not Palestinian people or otherwise."
我认为他正在努力确保自己的职位。他知道他的日子屈指可数了。这与以色列无关。这与他的人质无关。这与本杰明·内塔尼亚胡无关,他是一个自恋者。他是一个暴君。他在世界各地都受到鄙视,我认为即使在以色列人中,我认为也对他怀有深深的仇恨。我认为人质的家人知道他不关心家人或人质,他正在推动一个不关心人民的政治议程,不关心巴勒斯坦人民或其他人。
— Omar Suleiman (01:18:42)
🎙️ 完整对话(234 条)
Lex Fridman (00:00:00)
You always know when you live in Gaza that it’s only a matter of time before the next bombs drop. You know if you’re in Gaza that you are waiting for your death. People dream about going out in the world and pursuing education. People dream about going out in the world and pursuing economic opportunity. In Gaza, your idea of opportunity is an opportunity to see the next year. That has been the case. And so, when we talk about this not existing in a vacuum, if people only hear about Gaza on October 7th, that is a major part of the problem. And that is, again, part of the problem of our ignorance and our apathy. Why is it that the plight of the people of Gaza is not brought up until an attack happens on Israel?
当你住在加沙时,你总是知道下一枚炸弹落下只是时间问题。你知道如果你在加沙,你正在等待死亡。人们梦想着走出去,追求教育。人们梦想着走出去,追求经济机会。在加沙,你对机会的看法是看到明年的机会。这就是cas
Lex Fridman (00:00:59)
The following is a conversation with Imam Dr. Omar Suleiman, his second time on the podcast. He is a Palestinian American, a Muslim scholar, a civil rights leader, president of the Yaqeen Institute for Islamic Research, and is one of the most influential Muslims in the world. Our previous conversation was focused on Islam. This time the focus was on Gaza and Palestine.
以下是与伊玛目奥马尔·苏莱曼博士的对话,这是他第二次参加播客。他是巴勒斯坦裔美国人、穆斯林学者、民权领袖、亚琴伊斯兰研究所所长,也是世界上最有影响力的穆斯林之一。我们之前的谈话重点是伊斯兰教。这次的焦点是加沙和巴勒斯坦。
Lex Fridman (00:01:26)
This is the Lex Fridman Podcast. To support it, please check out our sponsors in the description. Oct 7
这是莱克斯·弗里德曼播客。为了支持它,请在说明中查看我们的赞助商。 10 月 7 日
Lex Fridman (00:01:31)
And now, dear friends, here’s Omar Suleiman. What did you think, feel, and pray for in the days that followed October 7th?
现在,亲爱的朋友们,这是奥马尔·苏莱曼。 10 月 7 日之后的几天里,你有什么想法、感受和祈祷?
Lex Fridman (00:01:43)
I think the first feeling was that there’s going to be a lot of death and destruction in Gaza as a result. We always kind of see this where one Israeli casualty leads to hundreds of Palestinian casualties, right? So, it’s a pretty familiar cycle in some ways where there are daily transgressions against Palestinians in the West Bank and in Gaza, the checkpoints, the aggression on Mosque Al-Aqsa, the settlements expanding, the stories of Palestinian death. And then you have rockets fired from Gaza, and that’s when the Western press catches up and starts to cover it. Israel responds with Hellfire missiles, white phosphorus bombs, and the casualties are wildly disproportionate. And so, I think that I wasn’t surprised. I prayed for the people that I knew were going to bear the brunt of this outbreak, but the outbreak was predictable.
我认为第一感觉是加沙将会出现大量死亡和破坏。我们总是看到这样的情况:一名以色列人的伤亡导致数百名巴勒斯坦人的伤亡,对吗?因此,从某些方面来说,这是一个非常熟悉的循环,在西岸和加沙,检查站、对阿克萨清真寺的侵略等,每天都有针对巴勒斯坦人的侵犯行为。
Lex Fridman (00:02:54)
You wrote a statement on October 9th. I was hoping to read it, if it’s okay?
你在10月9日写了一份声明。我很想读一下,可以吗?
Lex Fridman (00:03:01)
Yeah, go ahead.
是的,继续吧。
Lex Fridman (00:03:02)
Our Palestinian casualties are always your footnotes. The daily humiliation of occupation ignored, the aggression by settlers and soldiers alike on holy sites and souls, the annihilation of entire families that follows, the devastation of whatever scraps remain in the open air prison of Gaza, unsustainable and inhumane. So, if you’re waking up to a sudden interest in the region and want to know what’s been happening, dig a bit deeper than two weeks and try to read beyond the headlines of a media that has been dehumanizing us for decades.
我们巴勒斯坦人的伤亡永远是你的脚注。占领的日常耻辱被忽视,定居者和士兵对圣地和灵魂的侵略,随之而来的是整个家庭的毁灭,加沙露天监狱中剩余的一切残骸的破坏,这是不可持续和不人道的。因此,如果您突然对该地区产生兴趣并想知道
Omar Suleiman (00:03:39)
Again, this was not surprising. This was very predictable. If you’ve been watching what’s been unfolding before October 7th, 2021, Human Rights Watch puts out the report, Threshold reached, Israel is an apartheid state. Amnesty International 2022, the crime of apartheid, showing how all of the legal determinations of apartheid have been reached, the occupations only getting more aggressive.
同样,这并不奇怪。这是非常可预见的。如果您一直在关注 2021 年 10 月 7 日之前发生的事情,人权观察组织会发布报告,达到阈值,以色列是一个种族隔离国家。国际特赦组织 2022,种族隔离罪行,展示了种族隔离的所有法律决定是如何达成的,占领只会变得更加侵略性。
Omar Suleiman (00:04:10)
Shireen Abu Akleh, a Palestinian American journalist, is shot dead in 2022 in front of the world. The United States says initially that if it is shown that Israel was complicit or that Israel carried out the execution, then there will be consequences. Of course, once it was shown that Israel was indeed responsible for the bullet that killed Shireen Abu Akleh, the United States did absolutely nothing. Shireen’s funeral was attacked. The pallbearers were beaten. Her casket almost fell. And again, the world is watching.
巴勒斯坦裔美国记者 Shireen Abu Akleh 于 2022 年在全世界面前被枪杀。美国最初表示,如果证明以色列是同谋或以色列执行了处决,那么就会产生后果。当然,一旦证明以色列确实对杀死 Shireen Abu Akleh 的子弹负责,美国绝对没有采取任何行动。
Omar Suleiman (00:04:46)
The aggression against worshipers in Al-Aqsa is getting worse. You have the Flag March, the Jerusalem Flag March where extremist settlers are let loose and wild on Palestinians by the thousands, chanting things like, “Muhammad is dead. We’re going to murder you, Arabs.” All with the protection of the state with Israeli soldiers. And throughout this time, it’s like something bad is going to happen.
阿克萨清真寺针对礼拜者的袭击日益严重。在“国旗游行”、“耶路撒冷国旗游行”中,极端主义定居者对成千上万的巴勒斯坦人肆意妄为,高呼“穆罕默德死了。我们要谋杀你们,阿拉伯人”之类的口号。所有这些都得到以色列士兵的国家保护。而在这段时间里,就好像有什么不好的事情要发生一样。
Lex Fridman (00:05:15)
And then 2023 comes along. You had 13,000 settler units in 2023. A plan of 13,000 settler units, the most in the history of the occupation, the most racist and extremist government, Israeli government, that you have ever had. And people don’t realize that in 2023 alone, over 600 Palestinians had already been killed. It just doesn’t make Western headlines. And so, if you wonder why the American public sees this so much differently than the rest of the world, it’s because American media shows the American public something so much different than what the rest of the world has shown. And so, this was a pressure cooker. This was going to explode. It is extremely predictable. You’ve given people absolutely no hope. And so, I think that as we’re watching that, it’s important for us to actually interrogate the ignorance that people have of the Palestinian plight, the ignorance of the root causes of this violence, the ignorance of the occupation. And also, ask yourselves, why is it that Israel can violate every single international law on the books, have all these determinations, and the United States keeps on issuing these inconsequential statements while also, at the same time, funding these aggressions?
然后 2023 年到来了。到 2023 年,你将拥有 13,000 个定居者单位。计划拥有 13,000 个定居者单位,这是占领历史上最多的定居者单位,以色列政府是你所拥有的最种族主义和极端主义的政府。人们没有意识到,仅 2023 年,就有 600 多名巴勒斯坦人被杀害。它只是没有成为西方头条新闻。所以,如果你想知道为什么美国酒吧
Lex Fridman (00:06:55)
So, it’s like, “Stop the settler violence.” The United States will issue statement after statements, “Stop the settler violence. Stop the incursions on Mosque Al-Aqsa. Stop violating the people in Jerusalem. Stop trying to wipe out the Palestinian people. Stop openly saying that there is no two-state solution, that we will never allow a Palestinian state to be established.” But at the same time, “Here’s your $3 billion check.” And if the United Nations issues any sort of resolution against Israel, or if any international body tries to hold Israel accountable, the United States stands in the way of any accountability. It’s important for us to ask why?
所以,这就像是“停止定居者的暴力”。美国将发表一个又一个声明,“停止定居者的暴力。停止入侵阿克萨清真寺。停止侵犯耶路撒冷人民。停止试图消灭巴勒斯坦人民。停止公开说不存在两国解决方案,我们永远不会允许建立巴勒斯坦国。”但与此同时,“
Lex Fridman (00:07:36)
And so, I always tell people, “Read beyond the headlines.” Even now with the backdrop of a genocide, over 30,000 people have been killed. If you open the front page of most American mainstream sites, you will see stories about the hostages, the Israeli hostages. You will see stories about October 7th, but October 8th is missing. October 9th is missing. October 10th is missing. A hundred days of genocide are missing. And you’ll barely have a story that shows up every once in a while that is still very much so controlled by the Israeli propaganda machine, because while Israel kills Palestinian journalists, it also makes sure that American journalists are only able to tell a certain story. They’re only able to see Gaza from a certain perspective. They’re only able to speak about Gaza from a certain perspective.
因此,我总是告诉人们,“阅读标题之外的内容。”即使现在在种族灭绝的背景下,仍有超过 30,000 人被杀害。如果你打开大多数美国主流网站的首页,你会看到有关人质的故事,以色列人质。您会看到有关 10 月 7 日的故事,但缺少 10 月 8 日。 10月9日不见了。 10月10日不见了。一百天葛
Lex Fridman (00:08:28)
And this is well-documented, that they have to review their media tapes with Israel before they can publicize them. And so, this is state propaganda at this point. The mainstream media and the United States government are in lockstep, telling a very skewed story. And that is leading to a greater sense of frustration. And I think the American public has been wronged as well by not knowing what’s happening.
这是有据可查的,他们必须先与以色列审查媒体录像带,然后才能公开。所以,这就是目前的国家宣传。主流媒体和美国政府步调一致,讲述了一个非常扭曲的故事。这会导致更大的挫败感。我认为美国公众也因为不知道发生了什么而受到了冤屈。
Lex Fridman (00:08:56)
You mentioned settlements. So, to you, this is bigger than Gaza. It is the West Bank. It is the Palestinian people broadly.
你提到了定居点。所以,对你来说,这比加沙还要大。这是约旦河西岸。广义上是巴勒斯坦人民。
Omar Suleiman (00:09:05)
Absolutely. You can’t disconnect Gaza from Palestine. You can’t disconnect the West Bank from Palestine. You can’t disconnect Jerusalem from Palestine. And you can’t disconnect the very human story from the political plight.
绝对地。你无法将加沙与巴勒斯坦分开。你无法将西岸与巴勒斯坦分开。你无法将耶路撒冷与巴勒斯坦分开。而且你无法将这个非常人性化的故事与政治困境分开。
Omar Suleiman (00:09:19)
You interviewed Mohammed El-Kurd, met him. What did the world do when it saw the images of the Kurd household being taken over by a guy from Brooklyn or Long Island who just shows up and lays claim to their home? What did the world do when American settlers suddenly decided they could walk into historic Palestinian homes and throw people out of their homes? What did the world do? And so, yes, this is very much so connected to the broader issue of Palestinian existence.
您采访了穆罕默德·埃尔-库德,见到了他。当看到库尔德家庭被一个来自布鲁克林或长岛的人接管,而这个人刚刚出现并声称拥有他们的家时,世界做了什么?当美国定居者突然决定走进巴勒斯坦历史悠久的房屋并将人们赶出家园时,世界做了什么?世界做了什么?所以,是的,这个
Omar Suleiman (00:09:55)
If you realize here, we are erased in peace and we are erased in war. In peace, it’s the Abraham Accords, agreements between Israel and its Arab neighbors, which is supposedly to solve the Palestinian problem. The Palestinians are absent from their own fate, from discussions about their own fate. In war, it’s the Israel-Hamas war. It’s Israel and Gaza. Where are the Palestinian people? The millions of Palestinian people that have either been removed from their land or are being tormented on their land, where are they in this discussion? Palestinian diaspora
如果你在这里意识到,我们在和平中被抹去,我们在战争中被抹去。在和平时期,《亚伯拉罕协议》是以色列与其阿拉伯邻国之间达成的协议,据说可以解决巴勒斯坦问题。巴勒斯坦人缺席了他们自己的命运,缺席了关于他们自己命运的讨论。在战争中,这是以色列与哈马斯的战争。这是以色列和加沙。巴勒斯坦人民在哪里?百万
Lex Fridman (00:10:32)
What are the Palestinians in the diaspora feeling?
散居海外的巴勒斯坦人有何感想?
Omar Suleiman (00:10:38)
I think deeply frustrated, a great sense of anger, sadness. Every single Palestinian right now knows someone that’s been killed. Every single Palestinian is a part of a story of displacement or destruction. Every single Palestinian has a relative that’s either missing a limb or a loved one. Every single Palestinian in the world is traumatized by this. And in some ways, being outside of Palestine, being away from it all hurts even more because you see your people being killed, and starved, and brutalized, and slaughtered, and you can’t do anything about it. And the people around you are justifying that slaughter.
Omar Suleiman (00:11:27)
If you turn on a TV or if you open a mainstream news site, these sites are justifying your slaughter and people are being killed over there because they look like me, because they’re Palestinian like I’m Palestinian. And so, we’re watching this in diaspora with agony. We can’t go, we can’t heal our loved ones. We can’t comfort the people that are there. I recently spoke to a doctor who’s lost 75 relatives, 75 relatives in Gaza, and he’s a medical doctor. And all he wants to do is get in there and just use his medical expertise to help his people and he can’t.
Lex Fridman (00:12:10)
And so, we’re watching it from afar, but our hearts are there. They are in the buildings that are being destroyed. They’re in the hospitals that are being bombed. They are there and they’re with the people.
Lex Fridman (00:12:23)
You’re somebody who’s always rushed into the midst of a crisis. So, what does it feel like on a personal level to not be able to do that here, to go to Gaza to help?
Omar Suleiman (00:12:37)
Yeah, it’s really hard. I mean, when any group of people are killed, my instinct, and I think a lot of people is to go there to help, whether it’s a natural disaster or especially after an incident of terror, wherever it is. It’s rush there and do the best that you can to help people get through it. So, it’s been extremely hard to watch this from afar and feel like I can’t do anything about it. And so, that’s why, instead, I think that most of us are driven to continue to be the voice of the voiceless.
Omar Suleiman (00:13:19)
I always say that if they’ve made them faceless, they can’t make us voiceless. They have reduced our casualties in Palestine to a number. The number is hundreds a day, over 30,000 people. We’re averaging 10,000 people a month. The fact that they’ve been turned into faceless numbers with no stories, with no humanity, makes it that much more important for us to tell their stories here. And to remind the world that you’ve lost your humanity if you can watch this unfold and not even have the decency to call for a ceasefire. I mean, that’s where we’ve reached. That’s how low it is right now. Calling for a ceasefire has now become radical.
Omar Suleiman (00:14:07)
So, we have to remind the world that if you’re okay with the demolition of an entire town, or a city, or whatever it is that you want to call Gaza because it wasn’t always the Gaza Strip, but if you’re okay with this and you’re okay with this casualty count every single day, it’s not just them who are being killed; it’s your hearts that are dying. And I think that when I look back to Dr. Martin Luther King Jr, and I mentioned this, he wrote about Vietnam. He said that if America was to succumb to its spiritual death, the autopsy would read Vietnam. I would say that it would read Gaza now. Wael Al-Dahdouh
Lex Fridman (00:14:48)
Speaking of the people, the faces, the voices, one of the people you’ve talked about, you’ve posted about, you’ve written about is Wael Al-Dahdouh, him being hospitalized. He’s a Palestinian journalist and the bureau chief of Al Jazeera in Gaza City. What can you tell me about this man?
Omar Suleiman (00:15:07)
If Wael Al-Dahdouh wasn’t Palestinian, he’d be on the cover of Time Magazine right now. He would be the most celebrated journalist in the world. Wael Al-Dahdouh is from Gaza. He has been in Israeli prisons. He has been under Israeli airstrikes. He has seen the worst of the occupation before. He’s seen the worst of the genocide while on TV. I mean, and this is insane when you think about it. We have over a hundred journalists now, that’s more than any conflict in history, that have been killed. And there is sufficient evidence by international watchdogs that this is intentional. That journalists have been killed intentionally, but then their families.
Omar Suleiman (00:15:50)
Wael was reporting on TV when an airstrike hits his wife, two kids and a grandchild. He goes to the scene. And he said this, “You never expect as a journalist to be the subject of the story.” Suddenly, the camera’s on him mourning over his dead wife and kids and grandkid, and he even says it in Arabic. He says, “They’re taking it out on our children. They’re taking it out on our children.” I’ve heard this from multiple people that have had relatives targeted that, “I wish it was me instead.” He gets back on camera the same day because he feels a responsibility to continue to cover the lives of the people of Gaza. He understands that his story, as devastating as it is, is not unique in regards to the people of Gaza, that there are many people whose families have been killed in airstrikes. All two million people have been traumatized in some way. And so, he gets back on camera, tells the story again, and then he is targeted himself, his arm struck. His cameraman, Samer Abudaqa, dies in front of him. He bleeds out. Wael watches him bleed out for hours. And while any aid workers try to reach them in the building that they were in, snipers would shoot all of those that were rushing to Samer.
查看原始文字稿 ↗
🔗 相关节目