Mohammed El Kurd

Mohammed El Kurd · 20,034 词 · 查看原文 ↗
政治与社会音乐与艺术历史与文明技术与编程生物与进化
📋 章节目录
0:00 Introduction · 介绍
2:18 Palestine · 巴勒斯坦
26:47 Hate · 恨
40:18 Antisemitism · 反犹太主义
48:14 Peace in the Middle East · 中东和平
55:11 West Bank · 约旦河西岸
1:05:20 Hamas · 哈马斯
1:15:08 Two-state solution · 两国解决方案
1:30:58 Jerusalem · 耶路撒冷
1:37:41 Role of the US · 美国的角色
1:39:31 Ghassan Kanafani · 加桑·卡纳法​​尼
1:50:16 2024 Elections · 2024 年选举
1:51:25 Poetry · 诗
2:00:45 Language · 语言
2:09:14 Hope · 希望
🔑 关键词
mohammedkurdisraelipalestiniandonpalestineisraelpalestinianshomeslandgoingjerusalemsaidstatestatesviolencewestmilitaryhometalking
💬 精彩语录
"Regardless of whatever was written in these books that were written thousands and thousands of years ago, the fact of the matter is no one has a right to go on slaughtering people, removing them from their homes and then continuing to live in their homes, continuing to drink coffee on their balconies decades and decades later, with no shame, with no introspection, with no reflection. No one has the right to do that. No one has the right to keep an entire population of people in a cage, which is what’s happening to people in the West Bank who have no freedom of movement, which is what’s happening in Gaza, which is blockaded to water, air, and land, and is deemed uninhabitable by human rights organizations like the UN. No one has a right to do that."
不管这些几千年前写的书里写了什么,事实是没有人有权利继续屠杀人民,把他们赶出家园,然后继续住在他们的家里,几十年后继续在阳台上喝咖啡,没有羞耻,没有内省,没有反思。没有人有权这样做。没有人有权将整个人口关在笼子里,这就是约旦河西岸那些没有行动自由的人们所面临的情况,这就是加沙所发生的情况,该地区的水、空气和土地被封锁,并被联合国等人权组织视为不适合居住。没有人有权这样做。
— Introduction (00:00:00)
"Host of Lex Fridman Podcast. Research Scientist at MIT, working on human-AI interaction, robotics, and machine learning. View all posts by Lex Fridman →"
莱克斯·弗里德曼播客的主持人。麻省理工学院的研究科学家,致力于人机交互、机器人和机器学习。查看莱克斯·弗里德曼发表的所有帖子 →
— About Lex Fridman
🎙️ 完整对话(272 条)
Introduction
Mohammed el-Kurd
穆罕默德·库尔德
Introduction (00:00:00)
Regardless of whatever was written in these books that were written thousands and thousands of years ago, the fact of the matter is no one has a right to go on slaughtering people, removing them from their homes and then continuing to live in their homes, continuing to drink coffee on their balconies decades and decades later, with no shame, with no introspection, with no reflection. No one has the right to do that. No one has the right to keep an entire population of people in a cage, which is what’s happening to people in the West Bank who have no freedom of movement, which is what’s happening in Gaza, which is blockaded to water, air, and land, and is deemed uninhabitable by human rights organizations like the UN. No one has a right to do that.
不管这些几千年前写的书里写了什么,事实是没有人有权利继续屠杀人民,把他们赶出家园,然后继续住在他们的家里,几十年后继续在阳台上喝咖啡,没有羞耻,没有内省,没有反思。没有人有
Lex Fridman (00:00:52)
The following is a conversation with Mohammed el-Kurd, a world-renowned Palestinian poet, writer, journalist, and an influential voice speaking out and fighting for the Palestinian cause. He provides a very different perspective on Israel and Palestine than my previous two episodes with Benjamin Netanyahu and Yuval Noah Harari. I hope his story and his words add to your understanding of this part of the world as it did to mine. I’ll continue to have difficult long-form conversations such as these always with empathy and humility but with backbone. And please allow me to briefly comment about criticisms I receive of who I am as an interviewer and a human being. I am not afraid to travel anywhere or challenge anyone face-to-face, even if it puts my life in danger. But I’m also not afraid to be vulnerable, to truly listen, to empathize, to walk a mile in the well-worn shoes of those very different from me. It’s this latter task, not the former one, that is truly the most challenging in conversations and in life, but to me, it is the only way. This is the Lex Fridman podcast. To support it, please check out our sponsors in the description. And now, dear friends, here’s Mohammed el-Kurd.
以下是与世界著名巴勒斯坦诗人、作家、记者穆罕默德·库尔德的对话,他是一位为巴勒斯坦事业发声和奋斗的有影响力的声音。与我之前与本杰明·内塔尼亚胡和尤瓦尔·诺亚·赫拉里的两集节目相比,他对以色列和巴勒斯坦提供了截然不同的视角。我希望他的故事和他的话能增加你对这一部分的理解
Palestine (00:02:18)
Tell me about Sheikh Jarrah, the neighborhood in East Jerusalem where you grew up. Mohammed el-Kurd
告诉我有关谢赫·贾拉 (Sheikh Jarrah) 的事,这是你长大的东耶路撒冷社区。穆罕默德·库尔德
Palestine (00:02:22)
Sheikh Jarrah has, in a way, a typical neighborhood despite the absurd reality that surrounds it. It’s a typical neighborhood in terms of Palestinian neighborhoods. It’s one that is threatened with colonialism, with settler expansion, and with forced expulsion, and it has been that way since the early ’70s. My family, like all of the other families in Sheikh Jarrah, were expelled from their homes in the Nakba in 1948, and they were forced out by the Haganah and other Zionist parallel militaries that later formed the Israeli military, and they were driven to various cities. My grandmother moved to city to city, and she ended up in Sheikh Jarrah in 1956. Sheikh Jarrah was established as a refugee housing unit by the United Nations and by Jordinian government, which had control over that part of Jerusalem at the time. And then people lived there harmoniously. They were all from different parts of Palestine, and they managed to rebuild their lives after the first expulsion.
从某种程度上来说,谢赫·贾拉(Sheikh Jarrah)拥有一个典型的社区,尽管周围存在着荒谬的现实。这是一个典型的巴勒斯坦社区。它受到殖民主义、定居者扩张和强制驱逐的威胁,自 70 年代初以来一直如此。我的家人和谢赫贾拉的所有其他家庭一样,被驱逐出家门
Palestine (00:03:32)
And then in the ’70s, you had settler organizations, many of whom were registered here in New York and in the United States, claiming our houses and our lands as their own by divine decree. Obviously, because the judges are Israeli and the laws were written by Israeli settlers and the whole judiciary was established atop the rubble of our homes and villages, we had no real pull in the courts. The Israeli courts would look at the Israeli documents, which we argue are falsifies and fabricated, and they would take them at face value without authentication, and they refused to look at our documents. They refused to look at the documents from the Jordanian government, the documents from the UN, the documents from the Ottoman archives. So you already have this kind of asymmetry in the court that, for any person with common sense, would lead you to believe that this is not in fact a legal battle or a real estate dispute, as Israeli Ministry of Foreign Affairs likes to frame it, but rather a very, very political battle.
然后在 70 年代,出现了定居者组织,其中许多人在纽约和美国注册,根据神圣法令声称我们的房屋和土地属于他们自己。显然,因为法官是以色列人,法律是以色列定居者制定的,整个司法机构是在我们家园和村庄的废墟上建立的,所以我们对法院没有真正的影响力。这
Palestine (00:04:37)
One that is about social engineering, one is about demographics, one that is about removing as many Palestinians as possible from occupied Jerusalem. So we did what all Palestinian families in Jerusalem do when they’re faced with this kind of threat, and we bought time. We pleaded and pleaded and appealed the courts and appealed the cases, and we got over 50 expulsion orders. In 2009, rifle-wielding settlers accompanied by police and Israeli military came over and shoved our neighbors outside of their home around 5:00 AM. It was the most brutal, violent thing I’d seen as a child at the time, and I didn’t realize that my turn was coming, my turn was next. They threw them out in the middle of the night with sound bombs and rubber bullets, and they had to live in tents on the street for many, many months and even lived in our front yards for a few months and lived in their cars.
一项是关于社会工程,一项是关于人口统计,一项是关于从被占领的耶路撒冷清除尽可能多的巴勒斯坦人。因此,我们做了耶路撒冷所有巴勒斯坦家庭在面临这种威胁时所做的事情,我们赢得了时间。我们向法院申诉、申诉、上诉,对案件提出上诉,我们收到了 50 多份驱逐令。 2009年,步枪手
Lex Fridman (00:05:41)
Can you linger on that process? 2009, you said 50 expulsion orders. What was happening? Mohammed el-Kurd
你能停留在这个过程上吗? 2009年,你说有50个驱逐令。发生了什么事?穆罕默德·库尔德
Lex Fridman (00:05:48)
Between the ’70s and 2009, there had been many, dozens of expulsions orders against us and against many other families in the neighborhood, 28 other family, 28 families in total actually. And in 2008, 2009, the first wave of expulsions finally happened. It actually began with [inaudible 00:06:09] el-Kurd. We’re not related, but we live on the same street in the same neighborhood. She was thrown out of her home. Her husband, an elderly man, also named Mohammed el-Kurd, was pronounced dead on the spot. He had a stroke and died. Israeli soldiers pulled him out of his home while he was urinating and threw him into the streets, and he died. A few months later, Darawi and Hannun families, not a clan, but in Palestine you have sometimes a building that contains multiple brothers and their wives, each have little apartments, Darawi and Hannun family is about 35 people, were thrown out in the middle of the street right across from us.
从 70 年代到 2009 年,针对我们和附近许多其他家庭的驱逐令有很多、几十个,另外还有 28 个家庭,实际上总共有 28 个家庭。 2008年、2009年,第一波驱逐终于发生了。它实际上是从 [听不清 00:06:09] el-Kurd 开始的。我们没有血缘关系,但我们住在同一个街区的同一条街上。她被扔了
Lex Fridman (00:06:47)
And then by the end of 2009, I had come home from school to find all of my furniture scattered across the length of the street, and I saw the settlers, many of whom had American accents living in our house. And their justification for this, their reasoning for this is divine decree. This is what God wants. This is the promised land. This is so-and-so, as if God is some kind of real estate agent. So they took over half of our home, and we continued to be in courts for the following decade. I was still a child and I had broken English, and I was talking to all of these diplomats and all of these journalists who would subjugate me, subject me to their racism and biases and so on and so forth. And I had to prove my humanity time and time again. And I had to do all of this, all with broken English. And we were lucky, even if we got a quote in the article written about us by The Times or so on and so forth.
到了 2009 年底,我放学回家,发现我所有的家具散落在街道上,我看到了定居者,其中许多人操着美国口音住在我们的房子里。他们对此的辩解、推理是神圣的法令。这就是神所要的。这是应许之地。这是某某,好像上帝是某种房地产经纪人。 S
Lex Fridman (00:07:53)
Move forward to 2020, I was in New York City studying a master’s degree, getting a master’s degree. And my father calls me and he tells me, “We have yet another expulsion order,” and we decided to launch a campaign. It was quite ambitious at the time, but the whole objective of the campaign was to demystify what is happening because it’s reported on in the news, it’s reported on around the world as this real estate dispute, as these evictions, which was not really what’s happening. Evictions do not entail a foreign army in an occupied territory, forcibly removing you out of your home. So I came home from New York, and we launched a campaign which turned into a global success.
展望2020年,我在纽约攻读硕士学位,获得硕士学位。我父亲打电话给我,他告诉我,“我们又收到了驱逐令”,我们决定发起一场运动。当时这是相当雄心勃勃的,但该活动的整体目标是揭开正在发生的事情的神秘面纱,因为新闻报道了这一点,世界各地都报道了这一点
Lex Fridman (00:08:40)
And I believe it was a global success because, finally, the images on the screen matched the rhetoric that was being said. It wasn’t so confusing or complicated anymore. All of this asymmetry was pronounced and articulated in a way that any of you, be it in Alabama, be it in New York, be it in Egypt, was able to understand the asymmetry of the judicial system and the agenda of colonialism that was taking place here. And due to immense international and diplomatic pressure from all over the world, even the United States, the Israeli Supreme Court was forced to cancel all of the eviction orders in Sheikh Jarrah until further notice. This, I consider, was a small victory because obviously we are still at risk of losing our homes once they decide to do the land registry, which we can get into a little bit later if you’d like.
我相信这是全球性的成功,因为最终,屏幕上的图像与所说的言论相符。它不再那么令人困惑或复杂了。所有这些不对称性的表达和表达方式使得你们任何人,无论是在阿拉巴马州,无论是在纽约,还是在埃及,都能够理解司法系统和殖民主义议程的不对称性。
Lex Fridman (00:09:39)
But nonetheless, it was something that we haven’t seen before. And the fact that the Supreme Court canceled all of these dozens and dozens of fast eviction orders, it set a precedent. And it also proved that this was a political battle, not a legal one.
但尽管如此,这是我们以前从未见过的。最高法院取消了所有这几十个快速驱逐令,这一事实开创了先例。这也证明这是一场政治斗争,而不是法律斗争。
Lex Fridman (00:09:54)
So let’s just add a little more detail to the people who are not familiar with the story, with the region, with the evictions, with the courts. So first of all, [inaudible 00:10:07] your eyes in East Jerusalem. Maybe you can say what is Jerusalem, where is it located, what are we talking about in terms of regionally and, second, what kind of people live there. So if you could talk about the Palestinian people. We should also make clear that these evictions is literally people living in homes, and their homes are taken away from them. I suppose technically, it’s legal evictions, but you’re saying that there’s asymmetry of power in the courts where the legal is not so much legal, but is politically and maybe even religiously based. Mohammed el-Kurd
因此,让我们为那些不熟悉这个故事、该地区、驱逐和法院的人添加更多细节。首先,[听不清 00:10:07] 你的眼睛在东耶路撒冷。也许你可以说耶路撒冷是什么,它位于哪里,我们在区域方面谈论什么,第二,那里住着什么样的人。所以如果你能谈谈巴勒斯坦
Lex Fridman (00:10:53)
Yeah, I mean, the most important context here is that oftentimes Americans think that Israel and Palestine are some kind of two neighboring countries that live next to each other, and they are at war. But the fact of the matter is Palestinian cities exist all over the country, and it’s just one country, it’s just one infrastructure, and Israel is literally on top of Palestine. It was established on top of our villages in the late ’40s. Now, according to international law, the eastern part of Jerusalem is under occupation. So Israeli presence and jurisdiction over the area is completely illegitimate. They say the evictions are legal because the settlers write their law, so obviously they’re going to allow settlements to expand. But according to international law, even US policy, Israel occupies the eastern part of Jerusalem. Jurisdiction there is illegitimate. We shouldn’t even be going to their courts in the first place, but we have no other option.
是的,我的意思是,这里最重要的背景是,美国人常常认为以色列和巴勒斯坦是某种毗邻的邻国,而且它们处于战争状态。但事实是,巴勒斯坦城市遍布全国各地,它只是一个国家,只是一个基础设施,而以色列实际上位于巴勒斯坦之上。它成立于
Lex Fridman (00:12:02)
We’re talking about Sheikh Jarrah, we’re talking about Jerusalem, we’re talking about generations and generations and generations of people who have lived there for the longest time, who now, even though… For example, me, I don’t have a citizenship. I’m a resident, a mere resident, I have a blue ID card even though my grandmother and my grandfather were born in Jerusalem, their grandparents were born in Jerusalem, even though we’ve lived there for generations. But Palestinians in Jerusalem, we are not citizens. We’re just mere residents. Same thing with residents of the occupied Syrian Golan. They are not citizens. They are just residents in their own hometowns. This is an important piece, but all of these gets convoluted and lost in translation. I would argue, a lot of the time, it’s dubious, it’s malicious, the fact that these little pieces of context that frame the entire story get lost.
我们谈论的是谢赫贾拉,我们谈论的是耶路撒冷,我们谈论的是世世代代在那里生活了最长时间的人,他们现在,即使……例如,我,我没有公民身份。我是居民,只是居民,我有一张蓝色身份证,尽管我的祖母和祖父出生在耶路撒冷,他们的祖父母是耶路撒冷人
Lex Fridman (00:13:03)
I’ll talk to you about something else. Just 10 minutes across from my neighborhood, Sheikh Jarrah, there’s another neighborhood called Silwan. And the people in Silwan are also threatened with expulsion, but not through evictions, but through home demolitions. And if you look at American media or Israeli state media, you would read the headlines, “Palestinians living in homes built illegally are going to face… their homes are going to be torn apart.” What these headlines don’t tell you, most of the time, the substance doesn’t tell you that Palestinians seldom ever get building permit applications. In fact, recently, a spokesperson for the Israeli military confirmed that was 95% of building permits applications submitted by Palestinians in East Jerusalem and the West Bank are rejected by the Israeli authorities.
我会和你谈谈别的事情。距离我的社区 Sheikh Jarrah 仅 10 分钟路程,还有另一个社区,名叫 Silwan。西尔万的人们也受到驱逐的威胁,但不是通过驱逐,而是通过拆除房屋。如果你看美国媒体或以色列官方媒体,你会读到头条新闻:“居住在非法建造的房屋中的巴勒斯坦人
Lex Fridman (00:13:53)
And to make this even more absurd, the guy, the councilman who is responsible for rejecting and accepting building permit applications, his name is Yonatan Yosef, and he’s an activist in the settler movements and he’s a Jerusalem council member, last week, following the expulsion of Sub Laban family in the old city of Jerusalem, he posted to his official Facebook account, “Nakba now,” demanding a second Nakba, promising another Nakba. He has done so on many occasions, he has chanted with a megaphone, just a few months ago, walking down the street in my neighborhood chanting, “We want Nakba now.” This is a man who has vandalized our murals, who has screamed Islamophobic slurs. This is literally a man in the government making these decisions. And this is similar to Masafer Yatta in the south of Hebron Hills. For those who don’t know, it’s a place in the occupied West Bank where Bedouin and cave dweller Palestinians have lived for generations, they have cultivated the land. And recently, they were expelled from their homes. Over a thousand people were expelled from their remote small villages.
更荒唐的是,负责拒绝和接受建筑许可申请的议员叫约纳坦·约瑟夫(Yonatan Yosef),他是定居者运动的积极分子,也是耶路撒冷议会成员。上周,在耶路撒冷老城的苏拉班一家被驱逐后,他在自己的脸书官方账户“Nakba now”上发帖,要求
Lex Fridman (00:15:11)
Again, if you’re reading American media, it would say, “Palestinians living in firing zones were removed because they’re living in a military zone.” What these media reports will not tell you that, in the ’80s, the Israeli government purposefully classified many lands in the occupied West Bank as firing zones, as off-limit military zones for the sole purpose of expelling the residents, and this is not some kind of conspiracy theory. This is declassified information that was released from the Israel’s State Archive that was later reported on by our audits. Also, these reports will not tell you that the judge who rules on whether these people continue to live under homes or not is himself a settler in the West Bank. And I’m not even talking about a loose definition of a settler, but according to international law, this is a settler living illegally in an illegal settlement in the occupied West Bank. This is the judiciary that we deal with, which is hilarious considering how it’s being reported on in American media recently as some kind of beacon of progress and democracy that new government is trying to undermine.
再说一次,如果你读美国媒体,它会说,“生活在射击区的巴勒斯坦人被驱逐,因为他们生活在军事区。”这些媒体报道不会告诉你的是,上世纪80年代,以色列政府故意将被占领的约旦河西岸的许多土地划为射击区,划为军事禁区,其唯一目的就是驱逐居民,这就是
Lex Fridman (00:16:20)
So there’s no representation in the courts for the Palestinian people? Mohammed el-Kurd
那么法庭上没有巴勒斯坦人民的代表吗?穆罕默德·库尔德
Lex Fridman (00:16:23)
I mean, we have lawyers, but no, there is no… In fact, for Palestinians with Israeli citizenships for example, there’s over 60 laws that specifically and explicitly discriminates against them.
Lex Fridman (00:16:36)
So again, it’s technically legal, the evictions and the demolitions. Mohammed el-Kurd
Lex Fridman (00:16:42)
Yeah, so was Jim Crow was legal also.
Lex Fridman (00:16:46)
When something is legal, it can also still be wrong. Mohammed el-Kurd
Lex Fridman (00:16:50)
Absolutely. History has shown us time and time again that legality does not necessarily mean morality. The law is a bloodbath in many ways. It has been used and abused to facilitate the most horrendous atrocities. In the case of the Palestinians, the law has served to facilitate and bureaucratize our ethnic cleansing.
Lex Fridman (00:17:21)
Do you think there’s people, judges, and just people in power in the judiciary that have hate for the Palestinian people? Mohammed el-Kurd
Lex Fridman (00:17:30)
I mean, I’m not really… Yeah, I mean, the easy, simplistic answer is yes, but I don’t really care about the contents of their hearts. What I care about, the policy they enact, where the laws they write and enact are hateful, demolishing a person’s home. So you can have somebody from Long Island, New York who’s fleeing fraud charges, this is the case in my house, live in their front yard, that’s hateful. So I don’t need confirmation. This is something we see a lot actually. Palestinians and people who are pro-Palestine and just people who want to make a difference in how this cause is represented, we often run for the first opportunity to cite an Israeli being hateful. The last Israeli prime minister said that he has killed many Arabs and that he has no qualms with it. Netanyahu has said a slew of racist, hateful things. Jabotinsky, the pioneer of Zionism, Herzl, one of the pioneers of Zionism, all have said horrible, hateful things.
Lex Fridman (00:18:43)
We also cannot wait to cite a confession from a former Israeli soldier who’s guilty conscience is keeping them up at night. And we use all of these confessions or slip ups as evidence to prove that this is a racist country that is enacting racist acts, but we don’t need this because the material proof is on the ground. You see it in the policies that are enacted. You see it in how this regime has behaved for the past 75 years. I don’t need confessions from the likes of Netanyahu to understand that his heart is full of hate.
Lex Fridman (00:19:27)
So if you could return to 1948 and describe something that you’ve mentioned, the Nakba, which means catastrophe in Arabic. What was this event? What was this displacement and dispossession of Palestinians in 1948? Mohammed el-Kurd
Lex Fridman (00:19:43)
Well, May 15th, 1948 is commemorated every year as the anniversary of the Nakba, but I would even argue anything, this is like a… A very popular idea is that the Nakba did not begin or end in 1948. The ’48 was rather a crystallization of the Zionist enterprise in Palestine. What happened was is that many Zionists paramilitaries that, again, today merged and made the Israeli army, which calls itself the Israeli Defense Forces even though they’re literally always the aggressor, committed atrocities and massacres, and they destroyed over 500 villages, they killed over 15,000 people, they forced a very large portion, a majority of the Palestinian population to flee their homes. And this was the near total destruction of Palestinian society that continues on to this day. We refer to it as the ongoing Nakba. And you see it in Sheikh Jarrah, you see it in Silwan, you see it in Harran, and all of these people losing their homes.
查看原始文字稿 ↗
🔗 相关节目