Nick Lane

Nick Lane · 37,853 词 · 查看原文 ↗
生物与进化音乐与艺术技术与编程哲学与宗教历史与文明
📋 章节目录
0:00 Introduction · 介绍
1:09 Origin of life · 生命的起源
14:56 Panspermia · 有生源论
20:30 What is life? · 什么是生命?
33:44 Photosynthesis · 光合作用
37:19 Prokaryotic vs eukaryotic cells · 原核细胞与真核细胞
47:20 Sex · 性别
55:03 DNA · 脱氧核糖核酸
1:02:15 Violence · 暴力
1:12:50 Human evolution · 人类进化
1:18:45 Neanderthals · 尼安德特人
1:22:18 Sensory inputs · 感觉输入
1:33:08 Consciousness · 意识
2:04:41 AI and biology · 人工智能和生物学
2:34:00 Evolution · 进化
2:54:32 Fermi paradox · 费米悖论
3:07:52 Cities · 城市
3:15:39 Depression · 沮丧
3:18:14 Writing · 写作
3:26:13 Advice for young people · 给年轻人的建议
🔑 关键词
nicklanedongoinggotearthhumancellbacteriahumansevolutionwholecellsinterestingcarbonoxygendnaenvironmentpossiblegenes
💬 精彩语录
"I think if we want to understand consciousness, that’s the only question to answer because certainly an AI is capable of out-thinking and it is only a matter of time. Maybe it’s already happened in terms of just information processing and computational skill. I don’t think we have any problem in designing a mind, which is at least the equal of the human mind. But in terms of what we value the most as humans, which is to say our feelings, our emotions, our sense of what the world is in a very personal way that I think means as much or more to people than their information processing. And that’s where I don’t think that AI necessarily will become conscious because I think it’s the property of life."
我认为如果我们想理解意识,这是唯一需要回答的问题,因为人工智能确实有能力超越思考,这只是时间问题。也许仅在信息处理和计算技能方面就已经发生了。我认为我们在设计大脑方面没有任何问题,它至少与人类的大脑是平等的。但就我们作为人类最看重的东西而言,也就是说,我们的感受、情绪、我们对世界的感觉,以一种非常个人的方式,我认为这对人们来说比他们的信息处理更重要。这就是我认为人工智能不一定会变得有意识的地方,因为我认为它是生命的财产。
— Nick Lane (01:36:43)
"Yes, but what’s noticeable doesn’t tell you how it works. I don’t have any problem with what you’re saying really, except that it’s not possible without the humans. We went from a hunter-gatherers type economy, if you like, without cities, through to cities. And as soon as we get into human evolution and culture and society and so on, then yes, there are other forms of evolution, other forms of change. But cities don’t directly propagate themselves, they propagate themselves through human societies. And human societies only exist because humans as individuals propagate themselves. So there is a hierarchy there. And without the humans in the first place, none of the rest of it exists."
是的,但是引人注目的内容并不能告诉您它是如何工作的。我对你说的没有任何问题,只是没有人类这是不可能的。如果你愿意的话,我们从没有城市的狩猎采集型经济发展到了城市。一旦我们进入人类进化、文化和社会等等,那么是的,还有其他形式的进化、其他形式的变化。但城市并不直接自我传播,而是通过人类社会自我传播。人类社会的存在只是因为人类作为个体繁衍生息。所以那里有一个层次结构。如果没有人类,其余的一切都不存在。
— Nick Lane (03:13:08)
"Because I think there’s some level of inevitability that a wet, rocky planet will give rise through the same processes to something very… I think this is not something I would have thought a few years ago, but working with a PhD student of mine, Stuart Harrison, he’s been thinking about the genetic code and we’ve just been publishing on that. There are patterns that he has discerned in the code that if you think about them in terms of we start with CO2 and hydrogen and these are the first steps of biochemistry, you come up with a code which is very similar to the code that we see."
因为我认为,潮湿的岩石行星在某种程度上不可避免地会通过相同的过程产生一些非常……我认为这不是我几年前会想到的事情,但与我的博士生斯图尔特·哈里森(Stuart Harrison)合作,他一直在思考遗传密码,我们刚刚发表了这方面的文章。他在代码中发现了一些模式,如果你从二氧化碳和氢气开始考虑它们,这是生物化学的第一步,你会得到一个与我们看到的代码非常相似的代码。
— Nick Lane (00:32:29)
"Really matters. But in human terms, I don’t know what the actual factors were that were driving a large brain, but you can talk about fire, you can talk about tool use, you can talk about language, and none of them seem to correlate especially well with the actual known trajectory of human evolution in terms of cave art and these kind of things. That seems to work much better just with population density in number of interactions between different groups, all of which is really about human interactions, human-human interactions, and the complexity of those."
真的很重要。但就人类而言,我不知道驱动大大脑的实际因素是什么,但是你可以谈论火,你可以谈论工具的使用,你可以谈论语言,但它们似乎都与洞穴艺术和此类事物方面已知的人类进化的实际轨迹特别相关。这似乎更适合不同群体之间互动数量的人口密度,所有这些实际上都与人类互动、人与人互动以及这些互动的复杂性有关。
— Nick Lane (01:15:19)
"I think in either environment, I wouldn’t deny that you could have exactly the world that you talk about, and it would be very difficult to… the idea in Matrix movies and so on, that the whole world is completely a construction, and we’re fundamentally deluded. It’s difficult to say that’s impossible or couldn’t happen, and certainly we construct in our minds what the outside world is. But we do it on input, and that input, I would hesitate to say it’s not real because it’s precisely how we do understand the world. We have eyes, but if you keep someone, and apparently this kind of thing happens, someone kept in a dark room for five years or something like that, they never see properly again because the neural wiring that underpins how we interpret vision never developed."
我认为在任何一种环境下,我都不会否认你可以拥有你所谈论的世界,而且很难……《黑客帝国》电影等中的想法,即整个世界完全是一个建筑,而我们从根本上被欺骗了。很难说这是不可能或不可能发生的,当然我们在脑海中构建了外部世界。但我们是根据输入来做到这一点的,而这种输入,我会犹豫地说它不是真实的,因为这正是我们理解世界的方式。我们有眼睛,但如果你留住某人,显然这种事情发生了,有人被关在暗室里五年或类似的事情,他们就再也看不到正常的东西了,因为支撑我们如何解释视觉的神经线路从未发展起来。
— Nick Lane (01:27:25)
🎙️ 完整对话(643 条)
Lex Fridman (00:00:00)
Well, the source of energy at the origin of life is the reaction between carbon dioxide and hydrogen. And amazingly, most of these reactions are exergonic, which is to say they release energy. If you have hydrogen and CO2, and you put them together in a Falcon tube and you warm it up to, say, 50 degrees centigrade, and you put in a couple of catalysts and you shake it, nothing’s going to happen. But thermodynamically that is less stable. Two gases, hydrogen and CO2, is less stable than cells. What should happen is you get cells coming out. Why doesn’t that happen is because of the kinetic barriers. That’s where you need the spark.
那么,生命起源的能量来源是二氧化碳和氢气之间的反应。令人惊讶的是,大多数这些反应都是放能的,也就是说它们释放能量。如果你有氢气和二氧化碳,你把它们放在 Falcon 管中,然后将其加热到 50 摄氏度,然后放入一些催化剂并摇动它,什么都不会发生。乙
Lex Fridman (00:00:38)
The following is a conversation with Nick Lane, a biochemist at University College London, and author of some of my favorite books on biology, science, and life ever written, including his two most recent titles, Transformer: The Deep Chemistry of Life and Death, and The Vital Question: Why Is Life the Way It Is? This is the Lex Fridman Podcast. To support it, please check out our sponsors in the description. And now, dear friends, here’s Nick Lane. Origin of life
以下是与伦敦大学学院生物化学家尼克·莱恩的对话,他是我最喜欢的一些关于生物学、科学和生命的书籍的作者,包括他最近的两本书《变形金刚:生与死的深层化学》和《重要问题:生命为何如此?》这是莱克斯·弗里德曼播客。为了支持它,请查看我们的赞助商
Lex Fridman (00:01:09)
Let’s start with perhaps the most mysterious, the most interesting question that we little humans can ask of ourselves. How did life originate on earth?
让我们从我们小人类可以问自己的也许是最神秘、最有趣的问题开始。地球上的生命是如何起源的?
Lex Fridman (00:01:21)
You could ask anybody working on the subject, and you’ll get a different answer from all of them. They will be pretty passionately held opinions, and they’re opinions grounded in science, but they’re still really at this point, they’re opinions. Because there’s so much stuff to know, that all we can ever do is get a small slice of it, and it’s the context which matters. So, I can give you my answer. My answer is, from a biologist’s point of view, that has been missing from the equation over decades, which is: well, what does life do on earth? Why is it this way? Why is it made of cells? Why is it made of carbon? Why is it powered by electrical charges on membranes? There’s all these interesting questions about cells, that if you then look to see: well, is there an environment on earth, on the early earth 4 billion years ago that kind of matches the requirements of cells?
你可以询问任何从事该主题的人,你会从他们那里得到不同的答案。他们会非常热情地持有观点,而且他们的观点是基于科学的,但他们仍然是在这一点上,他们是观点。因为有太多的东西需要知道,我们所能做的就是了解其中的一小部分,而重要的是背景。所以,我可以给你我的答案
Lex Fridman (00:02:16)
Well, there is one. There’s a very obvious one. It’s basically created by whenever you have a wet rocky planet, you get these hydrothermal vents, which generate hydrogen gas in bucket loads and electrical charges on kind of cell-like pores that can drive the kind of chemistry that life does. So, it seems so beautiful and so obvious, that I’ve spent the last 10 years or more trying to do experiments. It turns out to be difficult, of course. Everything’s more difficult than you ever thought it was going to be, but it looks, I would say, more true rather than less true over that ten-year period. I think I have to take a step back every now and then and think, “Hang on a minute. Where is this going?” I’m happy it’s going in a sensible direction.
嗯,有一个。有一个非常明显的。它基本上是由每当你有一个潮湿的岩石星球时,你就会得到这些热液喷口而产生的,这些热液喷口会在桶中产生氢气,并在类似细胞的孔隙上产生电荷,这些孔隙可以驱动生命所进行的化学反应。所以,它看起来如此美丽和如此明显,我花了过去 10 年或更长时间尝试做实验
Lex Fridman (00:03:02)
And I think then you have these other interesting dilemmas. I’m often accused of being too focused on life on earth, too kind of narrow-minded and inward looking, you might say. I’m talking about carbon, I’m talking about cells. And maybe you or plenty of people can say to me, “Oh, yeah, but life can be anything. I have no imagination.” And maybe they’re right, but unless we can say why life here is this way, and if those reasons are fundamental reasons or if they’re just trivial reasons, then we can’t answer that question. So, I think they’re fundamental reasons, and I think we need to worry about them.
我认为你还会遇到其他有趣的困境。你可能会说,我经常被指责过于关注地球上的生活,过于狭隘和内向。我说的是碳,我说的是细胞。也许你或很多人会对我说,“哦,是的,但生活可以是任何事情。我没有想象力。”也许他们是对的,但除非我们能说出为什么生活在这里
Lex Fridman (00:03:40)
Yeah, there might be some deep truth to the puzzle here on earth that will resonate with other puzzles elsewhere that will… solving this particular puzzle will give us that deeper truth. So, what do this puzzle… You said vents, hydrogen, wet. So, chemically, what is the potion here? How important is oxygen? You wrote a book about this.
是的,地球上的这个谜题可能有一些深刻的真理,这些真理会与其他地方的其他谜题产生共鸣……解决这个特定的谜题将为我们提供更深刻的真理。那么,这个谜题是做什么的……你说的是通风口、氢气、湿气。那么,从化学角度来看,这里的药剂是什么?氧气有多重要?你写了一本关于这个的书。
Nick Lane (00:04:07)
Yeah. And I actually just came straight here from a conference where I was chairing a session on whether oxygen matters or not in the history of life. Of course, it matters, but it matters most to the origin of life to be not there. As I see it, we have this… Life is made of carbon basically, primarily, organic molecules with carbon-carbon bonds. And the building block, the Lego brick that we take out of the air or take out of the oceans is carbon dioxide. And to turn carbon dioxide into organic molecules, we need to strap on hydrogen. And so we need… And this is basically what life is doing, it’s hydrogenating carbon dioxide. It’s taking the hydrogen that bubbles out of the earth in these hydrothermal vents, and it sticks it on CO2. And it’s kind of really as simple as that. And actually thermodynamically, the thing that I find most troubling is that if you do these experiments in the lab, the molecules you get are exactly the molecules that we see at the heart of biochemistry and the heart of life.
是的。事实上,我刚刚参加完一次会议,当时我正在主持一场关于氧气在生命历史中是否重要的​​会议。当然,这很重要,但对于生命起源而言,最重要的是不存在。在我看来,我们有这个……生命基本上是由碳组成的,主要是具有碳-碳键的有机分子。还有我们的积木,即乐高积木
Lex Fridman (00:05:10)
Is there something to be said about the earliest origins of that little potion, that chemical process? What really is the spark there?
关于那个小药水、那个化学过程的最早起源,有什么可说的吗?那里到底有什么火花?
Nick Lane (00:05:24)
There isn’t a spark. There is a continuous chemical reaction. And there is kind of a spark, but it’s a continuous electrical charge, which helps drive that reaction.
没有火花。发生连续的化学反应。虽然存在某种火花,但它是连续的电荷,有助于驱动反应。
Lex Fridman (00:05:37)
So, literally spark.
所以,字面上的火花。
Nick Lane (00:05:39)
Well, the charge at least. But yes, a spark in that sense is… We tend to think in terms of Frankenstein. We tend to think in terms of electricity, and one moment you zap something and it comes alive. And what does that really mean? It’s come alive. And now what’s sustaining it? Well, we are sustained by oxygen, by this continuous chemical reaction. And if you put a plastic bag on your head, then you’ve got a minute or something before it’s all over.
嗯,至少要收费。但是,是的,从这个意义上来说,火花是……我们倾向于用弗兰肯斯坦的角度来思考。我们倾向于从电的角度来思考,有那么一刻,你击中某样东西,它就会活过来。这到底意味着什么?它活了过来。现在是什么支撑着它?嗯,我们是靠氧气、靠这种持续的化学反应来维持的。如果你把一个塑料袋套在头上,那么你
Lex Fridman (00:06:07)
So, it’s some way of being able to leverage a source of energy?
那么,这是一种能够利用能源的方式吗?
Nick Lane (00:06:11)
Well, the source of energy at the origin of life is the reaction between carbon dioxide and hydrogen. And amazingly, most of these reactions are exergonic, which is to say they release energy. If you have hydrogen and CO2 and you put them together in a Falcon tube and you warm it up to say 50 degrees centigrade, and you put in a couple of catalysts and you shake it, nothing’s going to happen. But thermodynamically that is less stable, two gases, hydrogen and CO2, is less stable than cells. What should happen is you get cells coming out. So, why doesn’t that happen? It’s because of the kinetic barriers. That’s where you need the spark.
那么,生命起源的能量来源是二氧化碳和氢气之间的反应。令人惊讶的是,大多数这些反应都是放能的,也就是说它们释放能量。如果你有氢气和二氧化碳,将它们放在 Falcon 管中,将其加热到 50 摄氏度,然后放入一些催化剂并摇动它,什么都不会发生。但
Lex Fridman (00:06:49)
Is it possible that life originated multiple times on earth? The way you describe it, you make it sound so easy.
生命有可能在地球上多次起源吗?从你描述的方式来看,它听起来很简单。
Nick Lane (00:06:57)
There’s a long distance to go from those first bits of prebiotic chemistry to, say, molecular machines, like ribosomes.
从最初的生命起源化学到核糖体等分子机器,还有很长的路要走。
Lex Fridman (00:07:05)
Is that the first thing that you would say is life? If I introduce the two of you at a party, you would say that’s a living thing?
这是你首先要说的就是生活吗?如果我在聚会上介绍你们两个,你会说那是活物吗?
Nick Lane (00:07:15)
I would say as soon as we introduce genes information into systems that are growing anyway, so I would talk about growing protocells, as soon as we introduce even random bits of information into there. I’m thinking about RNA molecules, for example. It doesn’t have to have any information in it. It can be completely random sequence, but if it’s introduced into a system which is in any case growing and doubling itself and reproducing itself, then any changes in that sequence that allow it to do so better or worse are now selected by perfectly normal natural selection.
我想说,一旦我们将基因信息引入到正在生长的系统中,那么一旦我们将随机的信息引入其中,我就会谈论生长原始细胞。例如,我正在考虑 RNA 分子。它不必包含任何信息。它可以是完全随机的序列,但如果将其引入到无论如何都会增长的系统中
Lex Fridman (00:07:51)
But it’s a system-
但这是一个系统——
Nick Lane (00:07:52)
So, that’s when it becomes alive to my mind.
所以,那时它就在我的脑海中变得活跃起来。
Lex Fridman (00:07:54)
… that’s encompassed into an object, that keeps information, and evolves that information over time or changes that information over time.
Nick Lane (00:08:06)
Yes, exactly.
Lex Fridman (00:08:06)
In response to the enzymes.
Nick Lane (00:08:07)
So, it’s always part of a cell system from the very beginning.
Lex Fridman (00:08:11)
So, is your sense that it started only once because it’s difficult or is it possible it started in multiple occasions on earth?
Nick Lane (00:08:18)
It’s possible it started multiple occasions. There’s two provisos to that. One of them is oxygen makes it impossible really for life to start. So, as soon as we’ve got oxygen in the atmosphere, then life isn’t going to keep starting over. So, I often get asked by people, “Why can’t we have life starting? If it’s so easy, why can’t life start in these vents now?” And the answer is, if you want hydrogen to react with CO2 and there’s oxygen there, hydrogen reacts with oxygen instead. You get an explosive reaction that way. It’s rocket fuel. So, it’s never going to happen. But for the origin of life earlier than that, all we know is that there’s a single common ancestor for all of life. There could have been multiple origins, and they all just disappeared.
Lex Fridman (00:09:03)
But there’s a very interesting deep split in life between bacteria and what are called archaea, which look just the same as bacteria. And they’re not quite as diverse, but nearly, and they are very different in their biochemistry. And so any explanation for the origin of life has to account, as well, for why they’re so different and yet so similar. And that makes me think that life probably did arise only once.
Lex Fridman (00:09:29)
Can you describe the difference that’s interesting there, how they’re similar, how they’re different?
Nick Lane (00:09:34)
Well, they’re different in their membranes primarily. They’re different in things like DNA replication. They use completely different enzymes, and the genes behind it for replicating DNA.
Lex Fridman (00:09:44)
So, they both have membranes, both have DNA replication.
查看原始文字稿 ↗
🔗 相关节目