Luís and João Batalha: Fermat’s Library and the Art of Studying Papers

Luís and João Batalha · 30,092 词 · 查看原文 ↗
音乐与艺术技术与编程AI 与机器学习数学心理与人性
📋 章节目录

暂无章节信息

🔑 关键词
paperpapersdoninterestingsciencegoingabledoinghardespeciallyphysicscoupleideasarchivetryingimportantfermatpublishedjournalsfield
💬 精彩语录
"think I think if I serve as an inspiration in any way is by asking a lot of dumb questions and saying"
我想如果我能以任何方式提供灵感的话就是问很多愚蠢的问题并说
— Luís and João Batalha (1:26:17.680)
"the same because that's the only way to knowledge I think is to be willing to ask the dumb questions."
同样的,因为我认为这是获得知识的唯一途径,就是愿意问愚蠢的问题。
— Luís and João Batalha (1:26:31.200)
"add more context to it. And then over time, papers can become easier and easier to understand and can"
为其添加更多上下文。然后随着时间的推移,论文会变得越来越容易理解并且可以
— Luís and João Batalha (17:56.560)
"you understand that is in fact truly revolutionary. You've also, you talked about just following your"
你知道这实际上是真正的革命性的。您也谈到过遵循您的
— Luís and João Batalha (1:06:42.000)
"for signs of intelligent life out there is to look for signals of these Dyson spheres and because you"
要寻找智慧生命的迹象,就要寻找这些戴森球的信号,因为你
— Luís and João Batalha (1:33:53.040)
🎙️ 完整对话(1708 条)
Lex Fridman (00:00.000)
The following is a conversation with Luis and João Botala, brothers and cofounders of Fermat's
以下是与 Fermat 联合创始人 Luis 和 João Botala 兄弟的对话
Lex Fridman (00:06.320)
Library, which is an incredible platform for annotating papers. As they write on the Fermat's
Library,这是一个令人难以置信的论文注释平台。正如他们在费马方程上所写的那样
Lex Fridman (00:12.800)
Library website, just as Pierre de Fermat scribbled his famous last theorem in the margins, professional
图书馆网站,正如皮埃尔·德·费马在页边空白处潦草写下他著名的最后定理一样,专业
Lex Fridman (00:19.200)
scientists, academics, and citizen scientists can annotate equations, figures, ideas, and write
科学家、学者和公民科学家可以注释方程、数字、想法并编写
Lex Fridman (00:25.200)
in the margins. Fermat's Library is also a really good Twitter account to follow. I highly recommend
在边缘。费马图书馆也是一个非常值得关注的 Twitter 帐户。我强烈推荐
Luís and João Batalha (00:31.600)
it. They post little visual factoids and explorations that reveal the beauty of mathematics.
它。他们发布了一些视觉事实和探索,揭示了数学之美。
Luís and João Batalha (00:38.480)
I love it. Quick mention of our sponsors. Skiff, SimplySafe, Indeed, NetSuite, and Four Sigmatic.
我喜欢它。快速提及我们的赞助商。 Skiff、SimplySafe、Indeed、NetSuite 和 Four Sigmatic。
Luís and João Batalha (00:47.840)
Check them out in the description to support this podcast. As a side note, let me say a few words
在说明中查看它们以支持此播客。作为旁注,让我说几句话
Luís and João Batalha (00:52.800)
about the dissemination of scientific ideas. I believe that all scientific articles should be
关于科学思想的传播。我认为所有的科学文章都应该
Luís and João Batalha (00:59.280)
freely accessible to the public. They currently are not. In one analysis I saw, more than 70%
向公众免费开放。目前他们还没有。在我看到的一项分析中,超过 70%
Luís and João Batalha (01:05.840)
of published research articles are behind a paywall. In case you don't know, the funders of
已发表的研究文章需要付费。如果你不知道,资助者
Luís and João Batalha (01:11.040)
the research, whether that's government or industry, aren't the ones putting up the paywall. The journals
无论是政府还是工业界的研究,都不是付费墙。期刊
Luís and João Batalha (01:18.240)
are the ones putting up the paywall, while using unpaid labor from researchers for the peer review
是那些设置付费墙,同时使用研究人员的无偿劳动进行同行评审的人
Luís and João Batalha (01:24.080)
process. Where is all that money from the paywall going? In this digital age, the costs here should
过程。付费专区的钱都去哪儿了?在这个数字时代,这里的成本应该
Luís and João Batalha (01:31.360)
be minimal. This cost can easily be covered through donation, advertisement, or public funding of
尽量小。这笔费用可以很容易地通过捐赠、广告或公共资助来支付。
Luís and João Batalha (01:37.600)
science. The benefit versus the cost of all papers being free to read is obvious, and the fact that
科学。所有论文免费阅读的好处与成本是显而易见的,而且事实是
Luís and João Batalha (01:43.120)
they're not free goes against everything science should stand for, which is the free dissemination
它们不自由违背了科学应该代表的一切,即自由传播
Luís and João Batalha (01:48.640)
of ideas that educate and inspire. Science cannot be a gated institution. The more people can freely
具有教育和启发作用的想法。科学不能是一个有门禁的机构。越多的人可以自由
Luís and João Batalha (01:56.560)
learn and collaborate on ideas, the more problems we can solve in the world together, and the faster
学习并就想法进行协作,我们可以共同解决世界上的问题越多,速度就越快
Luís and João Batalha (02:02.160)
we can drive old ideas out and bring new, better ideas in. Science is beautiful and powerful, and
我们可以淘汰旧观念,引入新的、更好的观念。科学是美丽而强大的,
Luís and João Batalha (02:10.320)
its dissemination in this digital age should be free. This is the Lex Friedman podcast, and here's
Luís and João Batalha (02:17.680)
my conversation with Luis and Joao Batala. Luis, you suggested an interesting idea. Imagine if most
Luís and João Batalha (02:26.720)
papers had a backstory section, the same way that they have an abstract. So knowing more about how
Luís and João Batalha (02:34.800)
the authors ended up working on a paper can be extremely insightful. And then you went on to give
Luís and João Batalha (02:40.240)
a backstory for the Feynman QED paper. This is all in a tweet, by the way. We're doing tweet analysis
Luís and João Batalha (02:45.200)
today. How much of the human backstory do you think is important in understanding the idea itself
Luís and João Batalha (02:51.600)
that's presented in the paper or in general? I think this gives way more context to the work of
Luís and João Batalha (02:57.760)
scientists. I think people, a lot of people have this almost kind of romantic misconception that
Luís and João Batalha (03:03.600)
the way a lot of scientists work is almost as the sum of eureka moments where all of a sudden they
Luís and João Batalha (03:09.600)
sit down and start writing two papers in a row, and the papers are usually isolated. And when you
查看原始文字稿 ↗
🔗 相关节目