Edward Gibson

Edward Gibson · 31,827 词 · 查看原文 ↗
政治与社会历史与文明音乐与艺术AI 与机器学习生物与进化
📋 章节目录
0:00 Introduction · 介绍
1:13 Human language · 人类语言
5:19 Generalizations in language · 语言的概括
11:06 Dependency grammar · 依存语法
21:05 Morphology · 形态学
29:40 Evolution of languages · 语言的演变
33:00 Noam Chomsky · 诺姆·乔姆斯基
1:17:06 Thinking and language · 思维与语言
1:30:36 LLMs · 法学硕士
1:43:35 Center embedding · 中心嵌入
2:10:02 Learning a new language · 学习一门新语言
2:13:54 Nature vs nurture · 先天与后天的对比
2:20:30 Culture and language · 文化和语言
2:34:58 Universal language · 通用语言
2:39:21 Language translation · 语言翻译
2:42:36 Animal communication · 动物交流
🔑 关键词
languagegibsonedwarddonwordslanguagesenglishmeaninghardgoingformhumandependencyinterestinggrammarverbstructuretalkingstuffcenter
💬 精彩语录
"But I think that’s why these large language models are so successful, is because good at form and form isn’t that hard in some sense. And meaning is tough still, and that’s why they don’t understand. We’re going to talk about that later maybe, but we can distinguish, forget about large language models, talking humans, maybe you’ll talk about that later too, is the difference between language, which is a communication system, and thinking, which is meaning. So language is a communication system for the meaning. It’s not the meaning. And there’s a lot of interesting evidence we can talk about relevant to that. Thinking and language"
但我认为这就是这些大型语言模型如此成功的原因,因为擅长形式,而形式在某种意义上并不那么难。而且意义仍然很困难,这就是为什么他们不明白。也许我们稍后会讨论这一点,但我们可以区分,忘记大型语言模型,谈论人类,也许你稍后也会讨论这一点,这是语言(一种通信系统)和思维(意义)之间的区别。所以语言是意义的交流系统。不是这个意思。我们可以讨论很多与此相关的有趣证据。思维与语言
— Edward Gibson (01:16:26)
"Well, you or anyone has to think of a task which they think is a good thinking task, and there’s lots and lots of tasks which would be good thinking tasks. And whatever those tasks are, let’s say it’s playing chess, that’s a good thinking task, or playing some game or doing some complex puzzles, maybe remembering some digits, that’s thinking, a lot of different tasks we might think. Maybe just listening to music is thinking. There’s a lot of different tasks we might think of as thinking."
好吧,你或任何人都必须想出一个他们认为是好的思考任务的任务,而且有很多很多的任务都是好的思考任务。无论这些任务是什么,比如说下棋,这是一项很好的思考任务,或者玩一些游戏或做一些复杂的谜题,也许记住一些数字,这就是思考,我们可能会想到很多不同的任务。也许只是听音乐就是在思考。我们可能会认为有很多不同的任务是思考。
— Edward Gibson (01:17:18)
"And so he’s like, “Oh, I guess it’s not learned. It’s innate.” And if you just throw out the movement and just think about that in a different way, then you get some messiness. But the messiness is human language, which it actually fits better. That messiness isn’t a problem. It’s actually, it’s a valuable asset of the theory. And so I think I don’t really see a reason to postulate much innate structure. And that’s kind of why I think these large language models are learning so well is because I think you can learn the form, the forms of human language from the input. I think that’s likely to be true."
所以他说,“哦,我想这不是后天习得的。这是与生俱来的。”如果你只是抛弃这个运动并以不同的方式思考它,那么你会得到一些混乱。但这种混乱是人类语言,它实际上更适合。这种混乱不是问题。事实上,它是该理论的宝贵资产。所以我认为我真的没有理由假设很多先天结构。这就是为什么我认为这些大型语言模型学习得这么好,因为我认为你可以从输入中学习人类语言的形式。我认为这可能是真的。
— Edward Gibson (02:14:52)
"… there’s people that speak those languages. They really speak those languages because the people that wrote the languages for the shows, they did an amazing job of constructing something like a human language and that lights up the language area because they can speak pretty much arbitrary thoughts in a human language. It’s a constructed human language, and probably it’s related to human languages because the people that were constructing them were making them like human languages in various ways, but it also activates the same network, which is pretty cool. Anyway."
……有人会说这些语言。他们确实会说这些语言,因为为节目编写语言的人在构建类似人类语言的方面做得非常出色,并且照亮了语言领域,因为他们可以用人类语言说出几乎任意的想法。它是一种构建的人类语言,可能与人类语言有关,因为构建它们的人们以各种方式使它们像人类语言一样,但它也激活了相同的网络,这非常酷。反正。
— Edward Gibson (01:24:26)
"Just like humans. Exactly the same way as humans, and that’s not trained. So that is a similarity, but that’s not meaning. This is form. But when we get into meaning, this is where they get kind of messed up. When you start just saying, “Oh, what’s behind this door? Oh, this is the thing I want,” humans don’t mess that up as much. Here, the form is just like. The form of the match is amazingly similar without being trained to do that. It’s trained in the sense that it’s getting lots of data, which is just like human data, but it’s not being trained on bad sentences and being told what’s bad. It just can’t do those. It’ll actually say things like, “Those are too hard for me to complete or something,” which is kind of interesting, actually. How does it know that? I don’t know."
就像人类一样。和人类一模一样,而且没有经过训练。所以这是相似之处,但没有意义。这就是形式。但当我们深入探讨意义时,这就是它们变得混乱的地方。当你开始说,“哦,这扇门后面是什么?哦,这就是我想要的东西,”人类不会把事情搞砸那么多。在这里,形式就像。比赛的形式惊人地相似,但没有经过训练。它接受的训练是指它获取大量数据,就像人类数据一样,但它并不是接受错误句子的训练,也不会被告知什么是错误的。它就是做不到这些。它实际上会说“这些对我来说太难完成了”之类的话,这实际上很有趣。它是怎么知道的?我不知道。
— Edward Gibson (01:40:01)
🎙️ 完整对话(658 条)
Lex Fridman (00:00:00)
Naively I certainly thought that all humans would have words for exact counting, and the Piraha don’t. Okay, so they don’t have any words for even one. There’s not a word for one in their language. And so there’s certainly not a word for two, three or four. And so that blows people’s minds often.
我天真地认为所有人类都会有精确计数的语言,而皮拉哈人却没有。好吧,所以他们连一个词都没有。 There’s not a word for one in their language.所以肯定没有一个词来表示两个、三个或四个。 And so that blows people’s minds often.
Lex Fridman (00:00:18)
Yeah, that’s blowing my mind.
是的,这让我大吃一惊。
Lex Fridman (00:00:20)
That’s pretty weird, isn’t it?
这很奇怪,不是吗?
Lex Fridman (00:00:21)
How are you going to ask, “I want two of those.”
你怎么会问:“我想要两个。”
Lex Fridman (00:00:25)
You just don’t. And so that’s just not a thing you can possibly ask in Piraha. It’s not possible, there’s no words for that.
你只是不知道。所以这不是你在皮拉哈可以问的事情。这是不可能的,没有任何言语可以形容。
Lex Fridman (00:00:32)
The following is a conversation with Edward Gibson, or Ted, as everybody calls him. He’s a psycholinguistics professor at MIT. He heads the MIT language lab that investigates why human languages look the way they do, the relationship between cultural language and how people represent, process and learn language. Also, you should have a book titled Syntax: A Cognitive Approach, published by MIT Press coming out this fall so look out for that. This is the Lex Fridman podcast. To support it, please check out our sponsors in the description. And now, dear friends, here’s Edward Gibson. When did you first become fascinated with human language? Human language
以下是与爱德华·吉布森(Edward Gibson)(大家都这么称呼他)的对话。他是麻省理工学院的心理语言学教授。他是麻省理工学院语言实验室的负责人,该实验室研究人类语言为何如此,文化语言与人们如何表示、处理和学习语言之间的关系。另外,你应该有一本名为“语法:认知方法”的书,由 MIT Pre 出版
Edward Gibson (00:01:17)
As a kid in school, when we had to structure sentences and English grammar, I found that process interesting. I found it confusing as to what it was I was told to do. I didn’t understand what the theory was behind it, but I found it very interesting.
当我们还是个孩子的时候,当我们必须构造句子和英语语法时,我发现这个过程很有趣。我发现对于我被告知要做的事情感到困惑。我不明白其背后的理论是什么,但我发现它很有趣。
Lex Fridman (00:01:34)
When you look at grammar, you’re almost thinking about it like a puzzle, almost a mathematical puzzle.
当你看语法时,你几乎把它当作一个谜题,几乎是一个数学谜题。
Edward Gibson (00:01:39)
Yeah, I think that’s right. I didn’t know I was going to work on this at all at that point. I was a math geek person, computer scientist, I really liked computer science. And then I found language as a neat puzzle to work on from an engineering perspective actually, that’s what I … After I finished my undergraduate degree, which was computer science and math in Canada in Queen’s University, I decided to go to grad school, as that’s what I always thought I would do. And I went to Cambridge where they had a master’s program in computational linguistics. And I hadn’t taken a single language class before. All I’d taken was CS, computer science, math classes pretty much mostly as an undergrad. And I just thought this was an interesting thing to do for a year, because it was a single year program. And then I ended up spending my whole life doing it.
是的,我认为这是对的。那时我根本不知道我会从事这个工作。我是一个数学极客、计算机科学家,我真的很喜欢计算机科学。然后我发现语言实际上是从工程角度来看的一个巧妙的难题,这就是我……在我完成加拿大皇后大学计算机科学和数学本科学位后,我决定
Lex Fridman (00:02:36)
Fundamentally, your journey through life was one of a mathematician and a computer scientist. And then you discovered the puzzle, the problem of language, and approached it from that angle to try to understand it from that angle, almost like a mathematician or maybe even an engineer.
从根本上来说,你的人生旅程是一位数学家和计算机科学家的旅程。然后你发现了这个难题,语言的问题,并从那个角度接近它,试图从那个角度理解它,几乎像数学家甚至工程师一样。
Edward Gibson (00:02:53)
As an engineer, I’d say … To be frank, I had taken an AI class, I guess it was ’83 or ’84, ’85, somewhere in there a long time ago. And there was a natural language section in there. And it didn’t impress me. I thought, “There must be more interesting things we can do.”
作为一名工程师,我会说……坦白说,我参加过人工智能课程,我猜是在 83 年、84 年、85 年,很久以前的某个地方。那里有一个自然语言部分。它并没有给我留下深刻的印象。我想:“我们一定可以做更多有趣的事情。”
Edward Gibson (00:03:09)
It seemed just a bunch of hacks to me, it didn’t seem like a real theory of things in any way. And so I just thought this seemed like an interesting area where there wasn’t enough good work.
对我来说,这似乎只是一堆黑客,无论如何它都不像一个真正的事物理论。所以我只是觉得这似乎是一个有趣的领域,但没有足够的好工作。
Lex Fridman (00:03:23)
Did you ever come across the philosophy angle of logic? If you think about the 80s with AI, the expert systems where you try to maybe sidestep the poetry of language and some of the syntax and the grammar and all that stuff and go to the underlying meaning that language is trying to communicate and try to somehow compress that in a computer representable way? Did you ever come across that in your studies?
您曾经接触过逻辑的哲学角度吗?如果你想想 80 年代的人工智能,在专家系统中,你试图避开语言的诗意和一些句法、文法以及所有这些东西,而去了解语言试图交流的潜在含义,并尝试以某种计算机可表示的方式压缩它?你有没有遇到过这样的情况
Edward Gibson (00:03:50)
I probably did but I wasn’t as interested in it. I was trying to do the easier problems first, the ones I thought maybe were handleable, which seems like the syntax is easier, which is just the forms as opposed to the meaning. When you’re starting talking about the meaning, that’s a very hard problem and it still is a really, really hard problem. But the forms is easier. And so I thought at least figuring out the forms of human language, which sounds really hard but is actually maybe more attractable.
我可能做过,但我对此不那么感兴趣。我试图先解决更简单的问题,那些我认为可能可以处理的问题,看起来语法更容易,这只是形式而不是含义。当你开始谈论意义时,这是一个非常困难的问题,而且仍然是一个非常非常困难的问题。但表格更容易。所以我认为至少
Lex Fridman (00:04:19)
It’s interesting. You think there is a big divide, there’s a gap, there’s a distance between form and meaning, because that’s a question you have discussed a lot with LLMs because they’re damn good at form.
这很有趣。你认为形式和意义之间存在很大的鸿沟、鸿沟、距离,因为这是一个你和法学硕士讨论过很多次的问题,因为他们非常擅长形式。
Edward Gibson (00:04:33)
Yeah, I think that’s what they’re good at, is form. And that’s why they’re good, because they can do form, meanings are …
是的,我认为这就是他们所擅长的,就是形式。这就是为什么它们很好,因为它们可以表现形式,意义是……
Lex Fridman (00:04:39)
Do you think there’s … Oh, wow. It’s an open question.
你认为有吗……哦,哇。这是一个悬而未决的问题。
Edward Gibson (00:04:42)
Yeah.
是的。
Lex Fridman (00:04:43)
How close form and meaning are. We’ll discuss it but to me studying form, maybe it’s a romantic notion it gives you. Form is the shadow of the bigger meaning thing underlying language. Language is how we communicate ideas. We communicate with each other using language. In understanding the structure of that communication, I think you start to understand the structure of thought and the structure of meaning behind those thoughts and communication, to me. But to you, big gap. Generalizations in language
形式和意义是多么接近。我们会讨论它,但对我研究形式来说,也许它给你带来了一种浪漫的观念。形式是语言背后更大意义事物的影子。语言是我们交流思想的方式。我们使用语言相互交流。在理解这种沟通的结构时,我认为你开始理解思想的结构和思想的结构。
Edward Gibson (00:05:19)
Yeah.
是的。
Lex Fridman (00:05:20)
What do you find most beautiful about human language? Maybe the form of human language, the expression of human language.
Lex Fridman (00:05:27)
What I find beautiful about human language is some of the generalizations that happen across the human languages, within and across a language. Let me give you an example of something which I find remarkable, that is if a language, if it has a word order such that the verbs tend to come before their objects … English does that. The subject comes first in a simple sentence. I say the dog chased the cat, or Mary kicked the ball, the subject’s first and then after the subject there’s the verb and then we have objects. All these things come after in English. It’s generally a verb. And most of the stuff that we want to say comes after the subject, it’s the objects. There’s a lot of things we want to say they come after. And there’s a lot of languages like that. About 40% of the languages of the world look like that, they’re subject-verb-object languages. And then these languages tend to have prepositions, these little markers on the nouns that connect nouns to other nouns or nouns to verb. When I see a preposition like in or on or of or about, I say I talk about something, the something is the object of that preposition that we have. These little markers come also, just like verbs, they come before their nouns.
Edward Gibson (00:06:52)
Now, we look at other languages like Japanese or Hindi, these are so-called verb final languages. Maybe a little more than 40%, maybe 45% of the world’s languages or more, 50% of the world’s languages are verb final. Those tend to be post positions. They have the same kinds of markers as we do in English but they put them after. Sorry, they put them first, the markers come first. You say instead of talk about a book, you say a book about, the opposite order there in Japanese or in Hindi. You do the opposite and the talk comes at the end. The verb will come at the end as well. Instead of Mary kicked the ball, it’s Mary ball kicked. And then if it’s Mary kicked the ball to John, it’s John to, the to, the marker there, the preposition, it’s a post position in these languages.
Lex Fridman (00:07:52)
And so a fascinating thing to me is that within a language, this order aligns, it’s harmonic. And so it’s one or the other, it’s either verb initial or verb final. But then you’ll have prepositions, prepositions or post positions. And that’s across the languages that we can look at. We’ve got around a thousand languages for … There’s around 7,000 languages around on the earth right now. But we have information about say, word order on around a thousand of those pretty. Decent amount of information. And for those thousand which we know about, about 95% fit that pattern. It’s about half and half, half are verb initial like English and half are verb final like Japanese.
Lex Fridman (00:08:41)
Just to clarify, verb initial is subject-verb-object.
Edward Gibson (00:08:45)
That’s correct.
Lex Fridman (00:08:46)
Verb final is still subject-object-verb.
Edward Gibson (00:08:50)
That’s correct. Yeah, the subject is generally first
Lex Fridman (00:08:52)
That’s so fascinating. I ate an apple, or I apple ate.
Edward Gibson (00:08:57)
Yes.
查看原始文字稿 ↗
🔗 相关节目